Translation of "regardless of time" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Regardless - translation : Regardless of time - translation : Time - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Regardless of ideology | Несмотря на идеологию |
And that was a personal belief, regardless of what's going on, regardless of the details. | И это было мое личное убеждение, независимо от того, что происходило, независимо от деталей. |
Regardless, the division among Palestinians cannot be blamed for the talks failure this time. | Однако, в этот раз нельзя будет обвинить в провале переговоров только разделение среди палестинцев. |
In that time, many people, regardless of their true origins, claimed the right to use the particle, e.g. | В большинстве испано и португалоговорящих регионов планеты люди используют, по крайней мере, две фамилии. |
I was going to save Pat's life, regardless of how I did it, regardless of the risk. | Невзирая на риск. |
Economy class regardless of duration of flight | Экономический класс, независимо от продолжительности полета |
It's honeymoon regardless. | Я выбираю медовый месяц. |
At the same time, regardless of a fairly high rate of unemployment there is also a lack of qualified work force. | В то же время при довольно высоком уровне безработицы существует также и нехватка квалифицированной рабочей силы. |
I will go regardless of the weather. | Я пойду вне зависимости от погоды. |
I'll do that regardless of the consequences. | Я сделаю это, невзирая на последствия. |
She gets half regardless. | Она все равно получит половину. |
Regardless of how controversial it all is, regardless of how much they are accusing us of double standards, we've become strong! | Как бы ни было все противоречиво, как бы не упрекали нас в действиях по двойным стандартам, мы стали сильны! |
The origin of the act and its legal effects came into being at the time Venezuela was notified, regardless of its reaction. | Возникновение акта и его правовых последствий берет свое начало с момента уведомления Венесуэлы, независимо от ее реакции. |
As time went on more and more American buildings began using the name Masonic Temple regardless of their size or location. | По прошествии времени, все больше и больше зданий в Америке стали использовать название масонский храм , независимо от их размера или местоположения. |
1. control their children (regardless of their age). | 1. контролируют детей (независимо от их возраста). |
The Constitution guarantees equal rights regardless of gender. | Конституция гарантирует равные права всем людям, независимо от пола. |
While playing the game, you find several places, where, regardless of time, the same competitor overtakes you at the very same spot. | Во время игры вы обнаруживаете несколько мест, где, независимо от времени, один и тот же соперник обгоняет вас на одном и том же месте. |
A child whose parents are Tajik citizens at the time of his or her birth shall be a Tajik citizen regardless of place of birth. | Ребенок, родители которого на момент его рождения состоят в гражданстве Республики Таджикистан, является гражданином Республики Таджикистан независимо от места его рождения. |
Business class on all flights regardless of duration of flight | Бизнес класс для всех полетов, независимо от продолжительности |
Nuclear arms are wicked, regardless of who possesses them. | Ядерное оружие опасно, вне зависимости от того, кто им владеет. |
The contest is open to anyone regardless of nationality. | Конкурс открыт для всех, независимо от гражданства. |
Regardless of whether the motives were political or criminal. | Независимо от того, сделано это по политическим мотивам или по уголовным. |
The king will love everyone regardless of their religion. | Царь будет любить всех, вне зависимости от их религии . |
The meeting will be held regardless of the weather. | Встреча состоится, несмотря на погодные условия. |
She buys what she wants regardless of the cost. | Она покупает всё, что хочет, не обращая внимания на цену. |
She will carry out her plan, regardless of expense. | Она выполнит свой план любой ценой. |
Secondly, countries need one another, regardless of their capacities. | Во вторых, страны нуждаются друг в друге, независимо от их потенциалов. |
Everyone wanted to get rich regardless of anything else. | Все хотели разбогатеть, несмотря ни на что. |
Regardless of which tool ends up in the spindle | Независимо от того, какой инструмент заканчивается в шпинделе |
For me that's winning, regardless of all the details. | По мне, это победа, несмотря на подробности. |
And they stay high regardless of the political innovations. | Более того, риск остаётся высоким независимо от политических нововведений. |
We need to gain majority regardless of the means. | Мы должны получить большинство, во что бы то ни стало. |
But besides just that, besides the support aspect of mentorship, mentorship is important because it can show people, and it can show our society that science is open to all people, regardless of age, regardless of gender, regardless of race. | Но в наставничестве важен не только аспект поддержки, оно помогает людям и обществу понять, что наука открыта для всех, независимо от возраста, пола или расы. |
For the first time, we were also able to condemn all acts of terrorism, regardless of motive, of who commits them and of where they are committed. | Кроме того, мы впервые смогли осудить все акты терроризма, независимо от их мотивов, от того, кто их совершает и где они совершаются. |
She's beautiful regardless what she wears. | Она красива независимо от того, что носит. |
Regardless, Jon and Liz begin dating. | Джон и Лиз начинают встречаться. |
Standards applicable to all travellers regardless | Нормы, применяемые ко всем лицам, независимо |
I wanna be on hand, regardless. | И к черту этику. Я буду рядом. |
He stood for freedom of speech for everyone regardless of color. | Он боролся за свободу слова для каждого, независимо от цвета кожи. |
Regardless of what kind of ID gripping jaws you are using | Независимо от того, какого рода ID сжимать челюсти вы используете |
But the inspired leaders and the inspired organizations regardless of their size, regardless of their industry all think, act and communicate from the inside out. | Но вдохновляющие лидеры и вдохновляющие организации независимо от их размера, независимо от отрасли, все мыслят, действуют и общаются. изнутри наружу. |
Pakistan must take this view seriously, regardless of Bush s motivations. | Пакистан должен отнестись к этому мнению серьезно, независимо от побуждений Буша. |
The first mover s algorithm worked, regardless of the story s veracity. | Алгоритм первопроходца работает независимо от достоверности новости. |
Regardless of their reasoning, she was left in the dark. | Независимо от их намерений, дочери они ничего не сказали. |
The content is thus accessible regardless of the government ban. | Информация в этой сети доступна, несмотря на блокировку. |
Related searches : Regardless Of - Regardless Of Language - That Regardless Of - Regardless Of Background - Regardless Of Legality - Regardless Of Status - Regardless Of Others - Regardless Of Income - Regardless Of Distance - Regardless Of Source - Regardless Of Causality - Regardless Of Which - Regardless Of How