Translation of "rules and norms" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

ICC creates rules, norms, standards and tools for international trade.
МТП разрабатывает правила, нормы, стандарты и средства для международной торговли.
As for international legal rules, the existing norms should apply.
Что касается международных правовых норм, то должны применяться существующие нормы.
Multilateralism requires minimal consensus on global rules and norms among all major powers.
Принцип многосторонних отношений требует минимального согласия всех основных крупных экономических держав в отношении глобальных правил и норм.
Treating both obligations erga omnes and jus cogens norms as conflict rules was incorrect.
Трактовка как обязательств erga omnes, так и норм jus cogens как коллизионных норм является ошибочной.
He just had the rules, he had the norms, and he tried to use them.
Были только правила, нормы, и он пытался их отстаивать.
Such behavior flouts the norms and rules of the international community and isolates Iran and its people.
Такое поведение презирает нормы и правила международного сообщества и изолирует Иран и его жителей.
International rules bind the US and limit America's freedom of action, but they also serve American interests by binding others to observable rules and norms as well.
Международные правила связывают Америку и ограничивают ее свободу действий, однако они одновременно служат и ее интересам, обязывая остальных также соблюдать обязательные для всех правила и нормы.
There is need to strengthen existing international norms and rules, as well as the implementation of treaties and conventions.
Необходимо укреплять существующие международные нормы и правила, а также дело осуществления договоров и конвенций.
Based in the primacy of the Constitutional rules, all other norms should be non discriminatory.
Исходя из верховенства конституционных норм, все другие нормы должны носить недискриминационный характер.
In relations between nations, rules, agreements and civilized norms have come into play as much as traditional regulators.
В отношениях между государствами правила, соглашения и цивилизованные нормы стали играть такую же роль, как и традиционные регуляторы взаимоотношений.
And it should be thought of as an addition to the guiding norms, rules, and ethics associated with normal times.
О нем должны думать как о дополнении к руководящим нормам, правилам и этике, которая ассоциируется с нормальными временами.
Well, it sort of turns out that we need rules to help us break the old rules and norms that otherwise we might bring to the creative process.
Однако, выходит так, что нам нужны правила помогающие сломать старые правила и нормы, которые, при ином подходе, вмешались бы в процесс творчества.
All rules relating to privacy and property rights must be in strict conformity with international human rights and humanitarian law norms.
Все нормы, касающиеся неприкосновенности частной жизни и имущественных прав, должны строго соответствовать нормам международного права в области прав человека и гуманитарного права.
Police should be well acquainted with relevant international norms and standard rules including, inter alia, the provisions of the Covenant.
Сотрудники полиции должны быть надлежащим образом ознакомлены с соответствующими международными нормами и стандартами, включая, в частности, положения Пакта.
And the norms and rules that govern international institutions constitute a boundary on American power and thus as a check on its hegemony.
Положения и нормы, которыми руководствуются международные организации, являются средством ограничения американского могущества и, таким образом, гегемонии США.
Indeed, the European Union is the fruit of a long, continuous effort to strengthen common norms and rules among European states.
В действительности Европейский Союз является плодом долгих и постоянных усилий по укреплению общих норм и правил среди европейских государств.
The situation was different with reservations to provisions setting forth norms of jus cogens or non derogable rules.
Иной выглядит ситуация в случае оговорок к положениям, содержащим нормы jus cogens или нормы, не допускающие отступлений.
Law and Social Norms.
Норма социальная.
All rules pertaining to the rights of association and assembly must be in strict conformity with international human rights and humanitarian law norms.
Все нормы, касающиеся прав на ассоциацию и собрания, должны строго соответствовать нормам международного права в области прав человека и гуманитарного права.
Welcoming further the desire of the Kimberley Process to systematize the current rules and procedures and the subsequent development of new rules and procedural norms regulating the activity of its working bodies, Participants and observers,
приветствуя далее желание Кимберлийского процесса систематизировать существующие правила и процедуры и последующую разработку новых правил и процедурных норм по урегулированию деятельности его рабочих органов, участников и наблюдателей,
Australia regularly calls on other countries to abide by international norms and to settle disputes in line with the rules based system.
Австралия постоянно призывает другие страны действовать в соответствии с международными нормами и разрешать вопросы согласно системе, основанной на правилах.
The evolution of principles, norms and rules for preserving the world's biological diversity has been shaped by disputes over intellectual property protection.
Характер эволюции принципов, норм и правил сохранения биологического разнообразия в мире определялся спорами вокруг защиты интеллектуальной собственности.
(a) In developing such rules and regulations, human rights norms shall be built into the organizational culture of the appropriate State agencies
а) При разработке таких норм и нормативных положений нормы в области прав человека закладываются в организационную культуру соответствующих государственных учреждений
We therefore share the view that the development of norms, standards and rules to manage global interdependence and cooperation properly is now a necessity.
Поэтому мы разделяем мнение тех, кто считает, что на данном этапе существует необходимость в разработке норм, стандартов и правил, призванных должным образом регулировать глобальную взаимозависимость и сотрудничество.
True gender equality did not allow for varying interpretations of obligations under international legal norms depending on internal religious rules, traditions and customs.
Подлинное равноправие мужчин и женщин не допускает различного толкования обязательств в соответствии с международно правовыми нормами в зависимости от внутренних религиозных правил, традиций и обычаев.
In short, international standards and norms are at the same time our standards and norms.
Короче говоря, международные стандарты и нормы являются одновременно нашими стандартами и нормами.
C. Norms, standards and treaties
С. Нормы, стандарты и договоры
universally acceptable norms and guidelines .
quot универсально приемлемые нормы и руководящие принципы quot .
The expansion of settlements and land confiscation in the occupied territories by the occupying forces, in contravention of all international rules and norms, have also continued.
Также продолжалась осуществляемая оккупационными силами в нарушение всех международных норм и правил практика создания новых поселений и конфискации земель на оккупированных территориях.
That evolution eventually translated into changes in legal norms, and contemporary norms and standards might become obsolete.
Такое развитие в конечном счете находит свое выражение в изменении правовых норм, в связи с чем современные правовые нормы и стандарты могут утратить свою актуальность.
References to norms, laws and standards
Ссылки на нормы, законы и стандарты
Development of new standards and norms
Разработка новых стандартов и норм
We need their help to implement norms, principles, rules, and decision making procedures, thereby mitigating the endemic free rider problems in quasi anarchical international society.
Нам нужна их помощь для реализации норм, принципов, правил и процедур принятия решений, чтобы с их помощью смягчить эндемические проблемы безбилетников в квази анархическом международном обществе.
Likewise, European states accept the common norms and rules of the Organization for Security and Cooperation in Europe, and are almost always prepared to be regulated by them.
Кроме того, европейские государства принимают общие нормы и правила Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и почти всегда готовы подвергаться регулированию в соответствии с ними.
And he was what you'd call a teratologist he looked at all of the monstrosities and mutations to find rules and laws, rather than looking at the norms.
Он был так называемым тератологом. Он изучал отклонения и мутации для выявления правил и законов вместо того, чтобы изучать нормы,
Rejecting the use of the disarmament machinery to develop necessary rules and norms and to strengthen verification and compliance carries significant risks for the security of us all.
Нежелание использовать механизм разоружения для разработки необходимых норм и укрепления процедур проверки и соблюдения таит в себе серьезную угрозу для безопасности всех нас.
Advocacy of norms
Продвижение норм
Fuel consumption norms
Нормы потребления топлива
The latter do not need a procedure or constitution, but their actions must for practical reasons be in conformity with certain rules, either international written or unwritten rules, or the actor's own norms.
Ко второй категории относятся субъекты, которым не нужны процедура или конституция, но чье поведение должно, по практическим причинам, соответствовать определенным правилам, либо международным писанным или неписанным нормам, либо нормам самого субъекта.
As the supreme global institution, the United Nations should also operate on the basis of rules and norms recognized and approved by all, which will strengthen its credibility.
Являясь высшим международным форумом, Организация Объединенных Наций должна также действовать на основе правил и норм, признаваемых и одобряемых всеми, что будет способствовать повышению ее авторитета.
The Study Group did not intend to catalogue such norms but rather to emphasize their use as conflict rules in dealing with fragmentation.
Исследовательская группа намерена не классифицировать эти нормы, а подчеркнуть их воздействие как коллизионных норм на процесс фрагментации.
Their identities and norms are basic motivations.
Их идентичность и нормы основная движущая сила.
Procedures and norms for the creation, suppression,
и нормы для введения, упразднения, реклассификации,
H. Norms and standards . 135 139 36
Н. Нормы и стандарты
Procedures and norms for the creation, suppression,
Процедуры и нормы для создания, упразднения, реклассификации,

 

Related searches : Norms And Conventions - Norms And Practices - Norms And Standards - Norms And Values - Norms And Regulations - Values And Norms - Standards And Norms - Norms And Roles - Norms And Guidelines - Rules And - Societal Norms - Shared Norms - Gender Norms - Peremptory Norms