Translation of "seeping through" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Some of this pressure may be seeping through and affecting ECB policy decisions.
Возможно, политическое давление влияет на решения, принимаемые Европейским центральным банком.
Yet change is seeping in.
Однако есть и перемены.
They are seeping around the world.
Они просачиваются повсюду.
There s some information seeping through sharing, and there s also translating of tweets by foreign authors in order to increase one s rating.
Некоторая информация просачивается через ретвиты, и есть также переводы твитов иностранных авторов с целью повысить чей либо рейтинг.
Oh that's undoubtedly the ancient sewage system seeping into it.
Несомненно, все дело в ветхой системе канализации.
Had he anointed Ivanov now, Putin s power would already begin seeping away.
Если бы он сейчас благословил Иванова, власть Путина уже начала бы ускользать.
The strain on Syria s neighbors is immense, and the conflict is inexorably seeping into the wider region.
Давление на соседей Сирии огромно, и конфликт неумолимо распространяется по всему региону.
By then, tear gas has started seeping into my apartment, filling the place, enveloping me in a dense and suffocating cloud.
К этому времени в мою квартиру начал просачиваться слезоточивый газ, заполняя пространство, окружая меня густым, удушающим облаком.
And deep beneath those oceans, at cracks in the Earth's crust, you've got heat seeping up from inside the Earth, and you've got a great diversity of elements.
И глубоко под этими океанами тепло просачивается изнутри Земли через трещины в земной коре, и там также имеется большое разнообразие химических элементов.
Violence, hitherto a source of fear on the fringes of centres for internally displaced persons and in conflict areas, is seeping into the camps themselves and directly affecting humanitarian workers.
Насилие, которое до последнего времени являлось источником страха за пределами центров для перемещенных лиц и в зонах конфликта, сейчас постепенно распространяется на сами лагеря и непосредственно влияет на деятельность сотрудников гуманитарных организаций.
I have visited the huge slums of Iraq and found families living in homes with barely a roof to cover them, with infestations of insects everywhere, and with raw sewage seeping under their doors.
Я посетила огромные иракские трущобы и увидела семьи, живущие в домах, едва прикрытых крышей, кишащих насекомыми, в которые под дверь просачиваются помои.
Now you're through. Through?
Всё, тебе конец.
Never before, in all of history, has there been such a seeping sense of helplessness, such a sense that any action can be subverted, any process eroded, any campaign vitiated by the forces of evil.
Никогда еще во всей нашей истории не приходилось испытывать такого опустошающего чувства беспомощности, такого чувства, что любая акция может быть сорвана, любой процесс нарушен, любая кампания подорвана силами зла.
I'm Scottish through and through.
Я насквозь шотландец.
I'm through. You're not through.
Нет, не покончено.
I know him through and through.
Я слишком хорошо его знаю.
But I'm musical through and through.
Но я очень музыкален.
Let us through! Let us through.
Пропустите нас!
Either through cost leadership or through differentiation.
Либо через лидерство по издержкам либо через дифференциацию.
Now I know her through and through.
Теперь я хорошо ее знаю.
I've tested this card through and through.
Я провёл все возможные анализы этой карточки.
Through to Division, sir. Through to Polygon.
Дивизия на связи.
through
до
Through!
Совсем!
Through?
Совсем?
Through?
Приближаемся?
Through?
Кончено? С нами?
They walked through the fields , through the woods , through the mountains, across the deserts,
Шли через поля, через леса, через горы, через пески.
But here's what's true we need it. We can do it through intimacy, through friendship, through prayer, through walking in nature.
Но правда в том, что нам это нужно. Мы можем это сделать с помощью близости, дружбы, молитвы, прогулок на природе.
That man is an egotist through and through.
Тот человек эгоист до мозга костей.
These are through cost leadership or through differentiation.
Это либо преимущество засчёт снижения издержек, либо дифференциация.
When you're through with a boat, you're through.
Раз яхта своё отслужила, значит, отслужила.
Through the snow and sleet and hail through the blizzard, through the gale through the wind and through the rain over mountain, over plain through the blinding lightning flash and the mighty thunder crash ever faithful, ever true nothing stops him. He'll get through.
Сквозь снег и дождь, и град, сквозь бурю и метель, наперекор ветрам, над степью, над горами, мимо молний слепящих, через раскаты грома пробьется непременно, и никакая сила его не остановит.
Through Haiti Rewired, through Build Change, Architecture for Humanity,
С помощью Haiti Rewired, с помощью Build Change, Architecture for Humanity,
either through one's own efforts or through anothefis misfortune.
или посредством собственных усилий, или через чужую неудачу.
Let me through, for God's sake, let me through!
Пропустите, ради Бога, пропустите!
Burning its way through closed eyelids, through sleep itself.
Пепел может проникнуть во сне через закрытые веки.
She sees through me, and I see through her.
Она видит меня насквозь, а я вижу её.
I'm through.
Я всё.
Through IPRE.
Через IPRE.
Through S.T.E.V.E.
Он ничего не делает, наслаждается пиццами и сериалами.
Through put
ТИП 0
Projected Through
Проекция насквозь
Pass through
Проходить насквозь
projected through
проекция насквозь

 

Related searches : Seeping Water - Seeping Off - Through And Through - Occur Through - Ripple Through - Characterized Through - Established Through - Walking Through - Wade Through - Develop Through - Shot Through - Proceed Through