Translation of "sever" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

It took hard military power to sever that tie.
Для разрыва этой связи потребовалась жесткая военная сила.
David needs to borrow it in order to sever that head.
Давиду пришлось его позаимствовать, чтобы отрубить эту голову.
Our recent 50year separation from the world did not sever our roots.
Наше недавнее пятидесятилетнее отстранение от мира не повредило наши корни.
My friend confessed she passed the test And we will never sever
Моя подруга призналась, что она прошла тест, И мы никогда не расстанемся
The machete cut through Emmanuel's flesh and bones but did not entirely sever them.
Удар мачете перерубил Эммануилу руки, но они оказались отсечены не до конца.
Yet in a speech soon thereafter, Assad warned that nothing could sever the Syrian Lebanese relationship.
Однако, вскоре после этих событий Ассад заявил, что ничто не сможет разрушить отношения между Сирией и Ливаном.
If you turn away, you are likely to make mischief on earth, and sever your family ties.
А может быть, вы, если отвернетесь (от Книги Аллаха и Сунны Его Посланника), будете сеять беспорядок на земле (проявляя свое неверие в Него и проливать кровь) и порывать родственные связи?
If you turn away, you are likely to make mischief on earth, and sever your family ties.
А может быть, вы, если отвратитесь, будете портить землю и разрывать родственные связи?
If you turn away, you are likely to make mischief on earth, and sever your family ties.
Может быть, если вы станете руководить (или отвернетесь от веры или откажетесь повиноваться), то распространите нечестие на земле и разорвете родственные связи.
If you turn away, you are likely to make mischief on earth, and sever your family ties.
Неужели от вас следует ожидать, о лицемеры, что если вы отвратитесь от джихада, то будете распространять нечестие на земле и разрывать родственные связи?
If you turn away, you are likely to make mischief on earth, and sever your family ties.
И, быть может, если вы откажетесь участвовать в джихаде , именно это будет беззаконием и нарушением родственных связей.
If you turn away, you are likely to make mischief on earth, and sever your family ties.
А если будет власть дана вам, То может ли (случиться так), Что будете вы нечесть сеять на земле И разорвете родственные связи?
If you turn away, you are likely to make mischief on earth, and sever your family ties.
Не может ли быть, что вы, если отступите назад, распространите нечестие на земле и разорвете свои семейные связи?
In this way, individuals can sever links between their new and old identity, making them difficult to trace.
Тем самым лица могут порвать связь между их новым и старым именем, что затруднит их отслеживание.
That global effort will almost certainly not succeed without a credible Chinese threat to sever Kim s economic umbilical cord.
Эти глобальные усилия почти наверняка не смогут преуспеть без правдоподобной китайской угрозы разорвать экономическую пуповину Кима.
All attempts by the communist regime to sever the links between the Catholic Church and the Polish nation failed.
Все усилия коммунистического режима разорвать связи между католической церковью и польской нацией потерпели провал.
Then, belike ye are, if ye turn to cause corruption in the earth away, and to sever your kinship.
А может быть, вы, если отвернетесь (от Книги Аллаха и Сунны Его Посланника), будете сеять беспорядок на земле (проявляя свое неверие в Него и проливать кровь) и порывать родственные связи?
Then, belike ye are, if ye turn to cause corruption in the earth away, and to sever your kinship.
А может быть, вы, если отвратитесь, будете портить землю и разрывать родственные связи?
Then, belike ye are, if ye turn to cause corruption in the earth away, and to sever your kinship.
Может быть, если вы станете руководить (или отвернетесь от веры или откажетесь повиноваться), то распространите нечестие на земле и разорвете родственные связи.
Then, belike ye are, if ye turn to cause corruption in the earth away, and to sever your kinship.
Неужели от вас следует ожидать, о лицемеры, что если вы отвратитесь от джихада, то будете распространять нечестие на земле и разрывать родственные связи?
Then, belike ye are, if ye turn to cause corruption in the earth away, and to sever your kinship.
И, быть может, если вы откажетесь участвовать в джихаде , именно это будет беззаконием и нарушением родственных связей.
Then, belike ye are, if ye turn to cause corruption in the earth away, and to sever your kinship.
А если будет власть дана вам, То может ли (случиться так), Что будете вы нечесть сеять на земле И разорвете родственные связи?
Then, belike ye are, if ye turn to cause corruption in the earth away, and to sever your kinship.
Не может ли быть, что вы, если отступите назад, распространите нечестие на земле и разорвете свои семейные связи?
Would you then, if you were given the authority, do mischief in the land, and sever your ties of kinship?
А может быть, вы, если отвернетесь (от Книги Аллаха и Сунны Его Посланника), будете сеять беспорядок на земле (проявляя свое неверие в Него и проливать кровь) и порывать родственные связи?
Would you then, if you were given the authority, do mischief in the land, and sever your ties of kinship?
А может быть, вы, если отвратитесь, будете портить землю и разрывать родственные связи?
Would you then, if you were given the authority, do mischief in the land, and sever your ties of kinship?
Может быть, если вы станете руководить (или отвернетесь от веры или откажетесь повиноваться), то распространите нечестие на земле и разорвете родственные связи.
Would you then, if you were given the authority, do mischief in the land, and sever your ties of kinship?
Неужели от вас следует ожидать, о лицемеры, что если вы отвратитесь от джихада, то будете распространять нечестие на земле и разрывать родственные связи?
Would you then, if you were given the authority, do mischief in the land, and sever your ties of kinship?
И, быть может, если вы откажетесь участвовать в джихаде , именно это будет беззаконием и нарушением родственных связей.
Would you then, if you were given the authority, do mischief in the land, and sever your ties of kinship?
А если будет власть дана вам, То может ли (случиться так), Что будете вы нечесть сеять на земле И разорвете родственные связи?
Would you then, if you were given the authority, do mischief in the land, and sever your ties of kinship?
Не может ли быть, что вы, если отступите назад, распространите нечестие на земле и разорвете свои семейные связи?
Would ye then, if ye were given the command, work corruption in the land and sever your ties of kinship?
А может быть, вы, если отвернетесь (от Книги Аллаха и Сунны Его Посланника), будете сеять беспорядок на земле (проявляя свое неверие в Него и проливать кровь) и порывать родственные связи?
Would ye then, if ye were given the command, work corruption in the land and sever your ties of kinship?
А может быть, вы, если отвратитесь, будете портить землю и разрывать родственные связи?
Would ye then, if ye were given the command, work corruption in the land and sever your ties of kinship?
Может быть, если вы станете руководить (или отвернетесь от веры или откажетесь повиноваться), то распространите нечестие на земле и разорвете родственные связи.
Would ye then, if ye were given the command, work corruption in the land and sever your ties of kinship?
Неужели от вас следует ожидать, о лицемеры, что если вы отвратитесь от джихада, то будете распространять нечестие на земле и разрывать родственные связи?
Would ye then, if ye were given the command, work corruption in the land and sever your ties of kinship?
И, быть может, если вы откажетесь участвовать в джихаде , именно это будет беззаконием и нарушением родственных связей.
Would ye then, if ye were given the command, work corruption in the land and sever your ties of kinship?
А если будет власть дана вам, То может ли (случиться так), Что будете вы нечесть сеять на земле И разорвете родственные связи?
Would ye then, if ye were given the command, work corruption in the land and sever your ties of kinship?
Не может ли быть, что вы, если отступите назад, распространите нечестие на земле и разорвете свои семейные связи?
Part of this task implies taking more concrete and appropriate steps to sever links between public servants and paramilitary groups.
Отчасти выполнение этой задачи предполагает принятие более конкретных и адекватных шагов, направленных на разрушение связей между государственными служащими и военизированными группами.
Is it possible that if placed in authority you will create disorder in the land and sever your bonds of relationship?
А может быть, вы, если отвернетесь (от Книги Аллаха и Сунны Его Посланника), будете сеять беспорядок на земле (проявляя свое неверие в Него и проливать кровь) и порывать родственные связи?
Is it possible that if placed in authority you will create disorder in the land and sever your bonds of relationship?
А может быть, вы, если отвратитесь, будете портить землю и разрывать родственные связи?
Is it possible that if placed in authority you will create disorder in the land and sever your bonds of relationship?
Может быть, если вы станете руководить (или отвернетесь от веры или откажетесь повиноваться), то распространите нечестие на земле и разорвете родственные связи.
Is it possible that if placed in authority you will create disorder in the land and sever your bonds of relationship?
Неужели от вас следует ожидать, о лицемеры, что если вы отвратитесь от джихада, то будете распространять нечестие на земле и разрывать родственные связи?
Is it possible that if placed in authority you will create disorder in the land and sever your bonds of relationship?
И, быть может, если вы откажетесь участвовать в джихаде , именно это будет беззаконием и нарушением родственных связей.
Is it possible that if placed in authority you will create disorder in the land and sever your bonds of relationship?
А если будет власть дана вам, То может ли (случиться так), Что будете вы нечесть сеять на земле И разорвете родственные связи?
Is it possible that if placed in authority you will create disorder in the land and sever your bonds of relationship?
Не может ли быть, что вы, если отступите назад, распространите нечестие на земле и разорвете свои семейные связи?

 

Related searches : Sever Ties - Sever Damage - Sever Relations - Sever Pain - Sever Cases - Sever Consequences - Sever Ties With - Sever All Ties