Перевод "разорвать" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
разорвать - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Формат Разорвать макет | Format Break Layout |
Их невозможно разорвать. | No one can get them apart. |
Разорвать отношения с Ямаока . | Break off relations with Yamaoka Weaving. |
Разорвать круг насилия над женщинами трудно. | Breaking the cycle of violence against women is difficult. |
Я могу разорвать тебя голыми руками. | I can rip you apart with my bare hands. |
Ты должен разорвать этот порочный круг. | You must break the vicious circle. |
Ты должна разорвать этот порочный круг. | You must break the vicious circle. |
Вы должны разорвать этот порочный круг. | You must break the vicious circle. |
Как я могу разорвать наше партнерство? | MY FRIEND JEFF'S GONE RADIO SILENT, TOO. |
Я могу разорвать вас на куски. | I could tear you to pieces with them. |
Сможет ли Саркози разорвать этот порочный круг? | Can Sarkozy break this vicious circle? |
Нелегко разорвать замкнутый круг зарплат и цен. | It is difficult to break the vicious circle of wages and prices. |
Так как же разорвать этот порочный круг? | So how to break that cycle? |
Эй, Ник, может быть, нам разорвать цепь? | Hey, Nick, how about taking the chain off? |
Чтобы поделить это, нам придётся разорвать его надвое. | In order to share it, we'll have to tear it into two pieces. |
Мы должны разорвать порочный круг конфликтов и нищеты. | We must break the vicious cycle of conflict and poverty. |
Мы должны также разорвать порочный круг культуры насилия . | We must also deal with the vicious cultural circle of violence. |
Единственным способом разорвать этот порочный круг является смена режима. | The only way to break this vicious circle is to replace the regime. |
Я мог бы разорвать тебя на куски голыми руками. | I could rip you apart with my bare hands. |
Позвольте мне разорвать грудь и показать вам правду изнутри). | Let me tear open my chest and show you the truth). |
Только совместными усилиями мы сможем разорвать этот порочный круг. | Only through our collective action will we be able to break that vicious cycle. |
Мы хотим разорвать порочный круг насилия и добиться стабильности. | We want to break the cycle of violence and achieve stability. |
Всегда говорил мне, девочки вы знаете, разорвать ее смешанной. | Is always telling me, girls you know tear it mixed. |
При запуске разорвать ОБНАРУЖИТЬ режиме, Программа формируется в M.D.I. | When you run break detect mode, a program is generated in MDl |
Есть только один способ разорвать цепочку поменять принципы орехоторговли. | The only way to end the cycle is to change the way the whole system works. What are you saying? |
Нельзя вот так взять, да разорвать его на куски! | You can't just chop him to pieces. |
Нам нужен более творческий подход, чтобы разорвать замкнутый круг насилия. | We need to be more creative to break the vicious cycle of conflicts. |
Индивидуальная ответственность может помочь разорвать цепочку этнического самоопределения и общинной мести. | Individual accountability would somehow break the chain of ethnic identity and communal vengeance. |
Сегодняшняя непоследовательная и непродуманная стратегия не сможет разорвать замкнутый круг насилия. | As well as taking collective action to stop the war in Lebanon and Gaza, key players like the quartet the UN, the United States, the European Union, and Russia must develop a comprehensive security framework for the Middle East. |
Даже самые опытные из нас кажутся бессильными разорвать этот порочный круг. | Even the most sophisticated among us seem powerless to break this cycle. |
Мы знаем, что мы можем разорвать порочный круг новых случаев инфицирования. | We know it is possible to break the cycle of new infections. We know that it is possible to halt the spread of the disease. |
Я вижу только огромную стену в небе готовую разорвать любой самолёт. | I can only see a great wall in the sky strong enough to smash an aircraft to pieces. |
Европейский центральный банк (ЕЦБ) принял решительные меры, чтобы разорвать этот порочный круг. | The European Central Bank (ECB) has taken decisive action to break this vicious circle. Moreover, there is now a consensus that the 17 eurozone countries need a banking union to accompany their common currency. |
Европейский центральный банк (ЕЦБ) принял решительные меры, чтобы разорвать этот порочный круг. | The European Central Bank (ECB) has taken decisive action to break this vicious circle. |
Без этого замкнутый круг нищеты разорвать не удастся, а опасности будут нарастать. | Without this, the cycle of poverty will not be broken, and risks will be exacerbated. |
Нужно разорвать замкнутый круг насилия и действий, предпринимаемых в ответ на насилие. | The vicious circle of violence and counter violence must be broken. |
Страны Северной Европы призывают все стороны разорвать порочный круг насилия и репрессий. | The Nordic countries appealed to all parties to break the vicious circle of violence and reprisals. |
Не забудь, я должен был разорвать эту цепь, привязывающую к среднему классу. | You forget, I had to break free of this chain of the middle class. |
Я могу добавить тепла в систему здесь, или разорвать её двумя пальцами. | I can inject heat into the system here, or I can pull it apart with two of my fingers. |
Кастер рекомендует Конгрессу найти способ разорвать договора с Лакота как можно скорее. | Custer recommends that Congress find a way to end the treaties with the Lakota as soon as possible. |
Оно было настолько сильное чтобы порвать на части разорвать кости на куски. | It was strong enough to rip it off rip the, like, rip its bone in half. |
Я тоже. Потому что знаю, что от них может разорвать на куски. | Because I know that it can chew you up worse than anything else. |
Только крупная рецессия может разорвать этот круг, иначе мы придем к энергетическому кризису. | Only a major recession could break this cycle otherwise, we are headed for an energy crisis. |
Она дестабилизирует молекулы и ослабляет молекулярные связи, чтобы их можно было легко разорвать. | It's used to destabilize the molecule, to push the bonds between the atoms to a place where they are ready to break. |
Одновременно всеобщая связанность должна стать мощнейшим драйвером экономического роста, а любые попытки разорвать | Одновременно всеобщая связанность должна стать мощнейшим драйвером экономического роста, а любые попытки разорвать |
Похожие Запросы : чтобы разорвать - разорвать путешествие - разорвать линию - разорвать шаблон - разорвать оковы - разорвать меня - разорвать тебя - разорвать помолвку - разорвать поток - разорвать цепь - разорвать разрыв - разорвать дружбу - разорвать отношения - разорвать цикл