Перевод "разорвать" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

разорвать - перевод :
ключевые слова : Sever Cycle Tear Ties

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Формат Разорвать макет
Format Break Layout
Их невозможно разорвать.
No one can get them apart.
Разорвать отношения с Ямаока .
Break off relations with Yamaoka Weaving.
Разорвать круг насилия над женщинами трудно.
Breaking the cycle of violence against women is difficult.
Я могу разорвать тебя голыми руками.
I can rip you apart with my bare hands.
Ты должен разорвать этот порочный круг.
You must break the vicious circle.
Ты должна разорвать этот порочный круг.
You must break the vicious circle.
Вы должны разорвать этот порочный круг.
You must break the vicious circle.
Как я могу разорвать наше партнерство?
MY FRIEND JEFF'S GONE RADIO SILENT, TOO.
Я могу разорвать вас на куски.
I could tear you to pieces with them.
Сможет ли Саркози разорвать этот порочный круг?
Can Sarkozy break this vicious circle?
Нелегко разорвать замкнутый круг зарплат и цен.
It is difficult to break the vicious circle of wages and prices.
Так как же разорвать этот порочный круг?
So how to break that cycle?
Эй, Ник, может быть, нам разорвать цепь?
Hey, Nick, how about taking the chain off?
Чтобы поделить это, нам придётся разорвать его надвое.
In order to share it, we'll have to tear it into two pieces.
Мы должны разорвать порочный круг конфликтов и нищеты.
We must break the vicious cycle of conflict and poverty.
Мы должны также разорвать порочный круг культуры насилия .
We must also deal with the vicious cultural circle of violence.
Единственным способом разорвать этот порочный круг является смена режима.
The only way to break this vicious circle is to replace the regime.
Я мог бы разорвать тебя на куски голыми руками.
I could rip you apart with my bare hands.
Позвольте мне разорвать грудь и показать вам правду изнутри).
Let me tear open my chest and show you the truth).
Только совместными усилиями мы сможем разорвать этот порочный круг.
Only through our collective action will we be able to break that vicious cycle.
Мы хотим разорвать порочный круг насилия и добиться стабильности.
We want to break the cycle of violence and achieve stability.
Всегда говорил мне, девочки вы знаете, разорвать ее смешанной.
Is always telling me, girls you know tear it mixed.
При запуске разорвать ОБНАРУЖИТЬ режиме, Программа формируется в M.D.I.
When you run break detect mode, a program is generated in MDl
Есть только один способ разорвать цепочку поменять принципы орехоторговли.
The only way to end the cycle is to change the way the whole system works. What are you saying?
Нельзя вот так взять, да разорвать его на куски!
You can't just chop him to pieces.
Нам нужен более творческий подход, чтобы разорвать замкнутый круг насилия.
We need to be more creative to break the vicious cycle of conflicts.
Индивидуальная ответственность может помочь разорвать цепочку этнического самоопределения и общинной мести.
Individual accountability would somehow break the chain of ethnic identity and communal vengeance.
Сегодняшняя непоследовательная и непродуманная стратегия не сможет разорвать замкнутый круг насилия.
As well as taking collective action to stop the war in Lebanon and Gaza, key players like the quartet the UN, the United States, the European Union, and Russia must develop a comprehensive security framework for the Middle East.
Даже самые опытные из нас кажутся бессильными разорвать этот порочный круг.
Even the most sophisticated among us seem powerless to break this cycle.
Мы знаем, что мы можем разорвать порочный круг новых случаев инфицирования.
We know it is possible to break the cycle of new infections. We know that it is possible to halt the spread of the disease.
Я вижу только огромную стену в небе готовую разорвать любой самолёт.
I can only see a great wall in the sky strong enough to smash an aircraft to pieces.
Европейский центральный банк (ЕЦБ) принял решительные меры, чтобы разорвать этот порочный круг.
The European Central Bank (ECB) has taken decisive action to break this vicious circle. Moreover, there is now a consensus that the 17 eurozone countries need a banking union to accompany their common currency.
Европейский центральный банк (ЕЦБ) принял решительные меры, чтобы разорвать этот порочный круг.
The European Central Bank (ECB) has taken decisive action to break this vicious circle.
Без этого замкнутый круг нищеты разорвать не удастся, а опасности будут нарастать.
Without this, the cycle of poverty will not be broken, and risks will be exacerbated.
Нужно разорвать замкнутый круг насилия и действий, предпринимаемых в ответ на насилие.
The vicious circle of violence and counter violence must be broken.
Страны Северной Европы призывают все стороны разорвать порочный круг насилия и репрессий.
The Nordic countries appealed to all parties to break the vicious circle of violence and reprisals.
Не забудь, я должен был разорвать эту цепь, привязывающую к среднему классу.
You forget, I had to break free of this chain of the middle class.
Я могу добавить тепла в систему здесь, или разорвать её двумя пальцами.
I can inject heat into the system here, or I can pull it apart with two of my fingers.
Кастер рекомендует Конгрессу найти способ разорвать договора с Лакота как можно скорее.
Custer recommends that Congress find a way to end the treaties with the Lakota as soon as possible.
Оно было настолько сильное чтобы порвать на части разорвать кости на куски.
It was strong enough to rip it off rip the, like, rip its bone in half.
Я тоже. Потому что знаю, что от них может разорвать на куски.
Because I know that it can chew you up worse than anything else.
Только крупная рецессия может разорвать этот круг, иначе мы придем к энергетическому кризису.
Only a major recession could break this cycle otherwise, we are headed for an energy crisis.
Она дестабилизирует молекулы и ослабляет молекулярные связи, чтобы их можно было легко разорвать.
It's used to destabilize the molecule, to push the bonds between the atoms to a place where they are ready to break.
Одновременно всеобщая связанность должна стать мощнейшим драйвером экономического роста, а любые попытки разорвать
Одновременно всеобщая связанность должна стать мощнейшим драйвером экономического роста, а любые попытки разорвать

 

Похожие Запросы : чтобы разорвать - разорвать путешествие - разорвать линию - разорвать шаблон - разорвать оковы - разорвать меня - разорвать тебя - разорвать помолвку - разорвать поток - разорвать цепь - разорвать разрыв - разорвать дружбу - разорвать отношения - разорвать цикл