Перевод "разорвать оковы" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

оковы - перевод : разорвать - перевод : разорвать оковы - перевод :
ключевые слова : Shackles Chains Bonds Chain Bond Sever Cycle Tear Ties

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

ОКОВЫ
CHAINS
Формат Разорвать макет
Format Break Layout
Их невозможно разорвать.
No one can get them apart.
Разорвать отношения с Ямаока .
Break off relations with Yamaoka Weaving.
Мужчины это новые оковы .
Men are the new ball and chain.
Разорвать круг насилия над женщинами трудно.
Breaking the cycle of violence against women is difficult.
Я могу разорвать тебя голыми руками.
I can rip you apart with my bare hands.
Ты должен разорвать этот порочный круг.
You must break the vicious circle.
Ты должна разорвать этот порочный круг.
You must break the vicious circle.
Вы должны разорвать этот порочный круг.
You must break the vicious circle.
Как я могу разорвать наше партнерство?
MY FRIEND JEFF'S GONE RADIO SILENT, TOO.
Я могу разорвать вас на куски.
I could tear you to pieces with them.
сними оковы с речи моей,
Remove the defect of my tongue
сними оковы с речи моей,
And untie the knot of my tongue.
сними оковы с речи моей,
Unloose the knot upon my tongue, t
сними оковы с речи моей,
And loose a knot from my tongue.
сними оковы с речи моей,
And make loose the knot (the defect) from my tongue, (i.e. remove the incorrectness from my speech) That occurred as a result of a brand of fire which Musa (Moses) put in his mouth when he was an infant . Tafsir At Tabari, Vol. 16, Page 159 .
сними оковы с речи моей,
And untie the knot from my tongue.
сними оковы с речи моей,
and loosen the knot from my tongue
сними оковы с речи моей,
And loose a knot from my tongue,
И оковы спадут с них.
The chains shall be struck from them!
А я надел ей оковы.
I put chains on her. They only made her vicious.
Сможет ли Саркози разорвать этот порочный круг?
Can Sarkozy break this vicious circle?
Нелегко разорвать замкнутый круг зарплат и цен.
It is difficult to break the vicious circle of wages and prices.
Так как же разорвать этот порочный круг?
So how to break that cycle?
Эй, Ник, может быть, нам разорвать цепь?
Hey, Nick, how about taking the chain off?
Мы наложим оковы на шеи неверующих.
But We shall put iron collars round the necks of infidels.
Мы наложим оковы на шеи неверующих.
And We shall place shackles on the necks of those who disbelieved.
Мы наложим оковы на шеи неверующих.
And We shall put iron collars round the necks of those who disbelieved.
Мы наложим оковы на шеи неверующих.
We will put yokes around the necks of those who disbelieved.
Мы наложим оковы на шеи неверующих.
We shall put fetters around the necks of the unbelievers.
Чтобы поделить это, нам придётся разорвать его надвое.
In order to share it, we'll have to tear it into two pieces.
Мы должны разорвать порочный круг конфликтов и нищеты.
We must break the vicious cycle of conflict and poverty.
Мы должны также разорвать порочный круг культуры насилия .
We must also deal with the vicious cultural circle of violence.
Вместо того, чтобы стремиться отгородиться от обостряющейся проблемы бедности, богатым странам следовало бы помочь развивающимся странам разорвать оковы нищеты, предоставив им необходимые ресурсы и обеспечив им доступ к рынкам и технологии. В этой связи
Rather than striving in vain to isolate themselves from the spreading poverty, the affluent countries would do better to help the developing countries break the bonds of poverty by providing them with the appropriate resources and access to markets and technology.
Что такое привычка? Это всего лишь оковы,
What is a habit? It's just a shackle for ourselves.
Поистине, у Нас ведь оковы и огонь,
Verily We shall have fetters with Us, and a roaring furnace,
Воистину, есть у Нас оковы и Ад,
Verily We shall have fetters with Us, and a roaring furnace,
Мы же наложили оковы на шеи неверных.
But We shall put iron collars round the necks of infidels.
Поистине, у Нас ведь оковы и огонь,
Indeed We have heavy fetters and a blazing fire.
Воистину, есть у Нас оковы и Ад,
Indeed We have heavy fetters and a blazing fire.
Поистине, у Нас ведь оковы и огонь,
for with Us there are fetters, and a furnace,
Воистину, есть у Нас оковы и Ад,
for with Us there are fetters, and a furnace,
Поистине, у Нас ведь оковы и огонь,
Verily with us are heavy fetters and Scorch.
Воистину, есть у Нас оковы и Ад,
Verily with us are heavy fetters and Scorch.

 

Похожие Запросы : чтобы разорвать - разорвать путешествие - разорвать линию - разорвать шаблон - разорвать меня - разорвать тебя - разорвать помолвку - разорвать поток - разорвать цепь - разорвать разрыв - разорвать дружбу - разорвать отношения