Translation of "sheep flock" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
I saw a flock of sheep. | Я видел стадо овец. |
A flock of sheep was grazing in the fields. | В поле паслось стадо овец. |
Residents of Kemerovo outraged by flock of sheep in cemetery | Кемеровчан возмутило стадо баранов на кладбище |
I'm a prodigal son, the black sheep of a white flock. | Я блудный сын. Чёрная овца в белом стаде. |
There were 662 rejected sheep that didn't meet sheep like criteria and were thrown out of the flock. | Было 662 отвергнутые овцы, которые не подходили под критерий похожести на овцу и были выброшены из стада. |
Flock behaviour in sheep is generally only exhibited in groups of four or more sheep fewer sheep may not react as expected when alone or with few other sheep. | Как правило, у овец хорошо развиты рога (два, но иногда четыре и более), но у некоторых пород их может и не быть вовсе или они имеются только у самцов. |
Then they put us all in a big truck, like a flock of sheep. | Затем нас всех посадили в большой грузовик, как стадо овец. |
therefore will I save my flock, and they shall no more be a prey and I will judge between sheep and sheep. | то Я спасу овец Моих, и они не будут уже расхищаемы, и рассужу между овцою и овцою. |
It was there in March, 1909 that cattlemen attacked sheep herders and their flock, killing three men and shooting hundreds of the sheep. | Именно здесь в марте 1909 года отряды первых устроили кровавую резню, напав на пастухов овец и их стада, убив при этом трёх человек и угнав сотни овец. |
As for you, O my flock, thus says the Lord Yahweh Behold, I judge between sheep and sheep, the rams and the male goats. | Вас же, овцы Мои, так говорит Господь Бог, вот, Я буду судить между овцою и овцою, между бараном и козлом. |
And again, you have the flock, and you have the very black sheep, on the right. | Опять, есть толпа и паршивая овца справа. |
Unlike the Communist regime, the new Russian state doesn't treat its citizens like a flock of sheep. | В отличие от коммунистического режима новое российское государство не обращается со своими гражданами, как со стадом овец. |
But he led forth his own people like sheep, and guided them in the wilderness like a flock. | (77 52) и повел народ Свой, как овец, и вел их, как стадо, пустынею |
But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock. | (77 52) и повел народ Свой, как овец, и вел их, как стадо, пустынею |
Because you make yourselves out to be shepherds of the flock, and yet you allow your sheep to live in filth and poverty. | Вы выделились, чтобы стать пастухами стада, и вы позволили своим овцам жить в грязи и нищете. |
Are you a flock of sheep to the extent that you don't know where you are going and why they are taking you there? | Вы до такой степени стадо овец, что не знаете, куда идёте и почему они ведут вас туда? |
He draws sheep after sheep. | Он рисует овцу за овцой. |
'If his offering is from the flock, from the sheep, or from the goats, for a burnt offering, he shall offer a male without blemish. | Если жертва всесожжения его из мелкого скота, из овец, или из коз,пусть принесет ее мужеского пола, без порока. |
Flock of birds. | Стая птиц. |
A strange flock. | Странная паства. |
'Let them out with the flock,' he said, turning to the herdsman who was waiting for orders about some young sheep. 'Sorry! There's another rascal coming.' | Пусти в холостое стадо, обратился он к скотнику, дожидавшемуся его у крыльца с вопросом о валушках. Виноват, вот еще злодей идет. |
And the example of those who disbelieve, is as that of him who shouts to the (flock of sheep) that hears nothing but calls and cries. | Именно так ведут себя неверующие, когда проповедники призывают их обратиться в правую веру. Они слышат призыв, который лишает их возможности оправдаться собственной неосведомленностью, однако они не способны понять его настолько, чтобы извлечь из этого пользу. |
And the example of those who disbelieve, is as that of him who shouts to the (flock of sheep) that hears nothing but calls and cries. | Неверующие подобны скотине, на которую прикрикивает пастух, тогда как она не слышит ничего, кроме зова и крика. |
And the example of those who disbelieve, is as that of him who shouts to the (flock of sheep) that hears nothing but calls and cries. | Те, что не уверовали, подобны бессловесной скотине, которую кличет пастух, а она ничему не внемлет, кроме зова и крика. |
And the example of those who disbelieve, is as that of him who shouts to the (flock of sheep) that hears nothing but calls and cries. | Те, кто не верует, подобны пастуху, Который голосит призывно (к стаду), Что не способно различать (слова), А слышит только зов и крики. |
Sheep. | Овцы. |
They try to take our manhood, assisted by the masses that loathe us, but they are all but just a flock of sheep being led blindly along. | Они пытаются лишить нас мужественности, при потворстве масс, которые ненавидят нас, но все они не более чем стадо слепых овец, которых гонят вперед и вперед. |
David said to Saul, Your servant was keeping his father's sheep and when a lion or a bear came, and took a lamb out of the flock, | И сказал Давид Саулу раб твой пас овец у отцасвоего, и когда, бывало, приходил лев или медведь и уносил овцу из стада, |
And David said unto Saul, Thy servant kept his father's sheep, and there came a lion, and a bear, and took a lamb out of the flock | И сказал Давид Саулу раб твой пас овец у отцасвоего, и когда, бывало, приходил лев или медведь и уносил овцу из стада, |
Thy teeth are as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one beareth twins, and there is not one barren among them. | Волосы твои как стадо коз, сходящих с Галаада зубы твои как стадо овец, выходящих из купальни, из которых у каждой пара ягнят, и бесплодной нет между ними |
Wolves stalked the flock. | Волки подкрались к отаре. |
I mean your flock | То есть, ваших птичек? |
Go tend your flock. | Займитесь своими делами. |
You saw my flock. | Ты видел мою паству? |
Sheep, indeed. | И, правда, овцы. |
ROD Flock of Rosie. Wooo! | РОД Пучок Рози! |
So the flock was saying | Толпа говорила |
I have other sheep, which are not of this fold. I must bring them also, and they will hear my voice. They will become one flock with one shepherd. | Есть у Меня и другие овцы, которые не сего двора, и тех надлежит Мне привести и они услышат голос Мой, и будет одно стадо и один Пастырь. |
Thy teeth are like a flock of sheep that are even shorn, which came up from the washing whereof every one bear twins, and none is barren among them. | зубы твои как стадо выстриженных овец, выходящих из купальни, из которых у каждойпара ягнят, и бесплодной нет между ними |
As a shepherd seeketh out his flock in the day that he is among his sheep that are scattered so will I seek out my sheep, and will deliver them out of all places where they have been scattered in the cloudy and dark day. | Как пастух поверяет стадо свое в тот день, когда находится среди стада своегорассеянного, так Я пересмотрю овец Моих и высвобожу их из всех мест, в которые они были рассеяны в день облачный и мрачный. |
Tom has sheep. | У Тома есть овцы. |
Sheep eat grass. | Овцы едят траву. |
The sheep bleats. | Овца блеет. |
People are sheep. | Люди бараны. |
b. Sheep 36,250 | b. овец 36 250 |
Related searches : Flock Together - Flock Printing - Broiler Flock - Parent Flock - Flock Coating - Flock Of - Flock Size - Poultry Flock - Flock Lined - Flock Wallpaper - Bird Flock