Перевод "стая" на английский язык:
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Стая, стая, стая! | Pack! Pack! Pack! |
Стая! | Pack! |
Стая птиц. | Flock of birds. |
Целая стая. | A pack of them. |
Летит стая птиц. | A flock of birds is flying. |
Стая. Сотнядругая особей. | Maybe Moby Dick's 100 whales. |
Вся стая остается вместе. | The pack stays together. |
Это стая прыгающих микророботов. | These are hopping microbot swarms. |
По небу кружилась стая птиц. | A flock of birds whirled across the sky. |
Стая волков напала на путешественника. | A pack of wolves attacked the traveler. |
Стая пираний напала на змею. | The school of piranhas attacked the snake. |
Но тая стая едва ли. | I can handle that, but I don't know if I can handle this room. |
Нужна стая, чтобы работать вместе. | You need a pack to pull together. |
Гляди лучшая стая в округе. | Take a look at the champion flock of the neighborhood. |
Греет солнышко теплей, Прилетела птичек стая. | The woodpecker tappes his beak, A stream start running down from the hill. |
Стая разбегается и затем снова собирается. | The herd explodes and it gathers back again. |
Сейчас они его семья, его стая. | They're now part of his family, part of his pack. |
Мне нужен Дерек и его стая. | I want Derek and his pack. |
Сверху вы выглядите, как стая обезьян. | You seem like a bunch of monkeys from above. |
Возможно, мы возникли, как стая охотничьих псов. | Maybe we evolved as a hunting pack animal. |
Альфастая это вроде как звездная стая оборотней. | The Alpha pack is like an allstar pack of werewolves. |
Над их головами бесшумно пролетела большая стая грачей. | A great flight of rooks passed silently over their heads. |
Какая нибудь стая рыб, которая плыла бы впереди вас. | You need like a school of fish that would swim in front of you like this. |
Эта стая должна усмирить своё эго, и действовать совместно. | The pack has got to be able to swallow its ego, be cooperative and pull together. |
По неуютна стая не съм виждал. Защо го правя? | You know, I think this might be the most uncomfortable room I've ever been in in my life. |
Эта стая должна усмирить своё эго, и действовать совместно. | Let him go chase his own antelope. The pack has got to be able to swallow its ego, be cooperative, and pull together. |
Какая нибудь стая рыб, которая плыла бы впереди вас. | You need like a school of fish that would swim in front of you like this. |
Его политические оппоненты преследуют его, как стая волков. Правда? | His political opponents are after him like a pack of wolves. |
Однако ситуация становится угрожающей, плывущую рептилию заметила стая морских львов. | And to make matters worse, he must now run the gauntlet of sea lions |
! Мы же не стая спящих моржей, чтоб спускать им такое! | What are we anyway, a bunch of hibernating Siwashes take a thing like this laying down? |
Неподалеку от парка на ребенка напала стая собак травмы оказались смертельными. | A pack of dogs attacked the boy near a park and the boy passed away from the injuries. |
С потупленными взорами они восстанут из могил, словно рассеянная стая саранчи, | They will come out of the graves with downcast eyes like an expanding swarm of locusts. |
С потупленными взорами они восстанут из могил, словно рассеянная стая саранчи, | They will come out from the graves with eyes lowered, as if they were spread locusts. |
С потупленными взорами они восстанут из могил, словно рассеянная стая саранчи, | abasing their eyes, they shall come forth from the tombs as if they were scattered grasshoppers, |
С потупленными взорами они восстанут из могил, словно рассеянная стая саранчи, | With looks downcast they will come forth, from the tombs, as though they were locusts scattered abroad. |
С потупленными взорами они восстанут из могил, словно рассеянная стая саранчи, | They will come forth, with humbled eyes from (their) graves as if they were locusts spread abroad, |
С потупленными взорами они восстанут из могил, словно рассеянная стая саранчи, | Their eyes humiliated, they will emerge from the graves, as if they were swarming locusts. |
С потупленными взорами они восстанут из могил, словно рассеянная стая саранчи, | with down cast eyes they shall go forth from their graves, as though they were scattered locusts. |
С потупленными взорами они восстанут из могил, словно рассеянная стая саранчи, | With downcast eyes, they come forth from the graves as they were locusts spread abroad, |
Ключ к тому, чтобы быть частью охотничьей стаи, находится в слове стая . | The key to being part of a hunting pack is the word pack. |
Ключ к тому, чтобы быть частью охотничьей стаи, находится в слове стая . | The key to being part of a hunting pack is the word pack. |
Похоже на то, что стая вампиров, на которую они охотились, жаждет мести! | Похоже на то, что стая вампиров, на которую они охотились, жаждет мести! |
Оттуда вылетает стая пираний, которая набрасывается на Клэйтона и Мо они оба погибают. | While sitting on a jetty, they are both attacked by the swarm of piranhas. |
Я бы погибла, если бы стая волков не взяла меня в свои ряды. | I would have died if a pack of wolves hadn't taken me in as one of their own. |
Стая опьяненных молодых людей остановилась, чтобы обдумать, есть ли Оппозит дей во вселенной Бизаро. | A gaggle of intoxicated youths stopped to ponder whether there is an Opposite Day in Bizarro World. |
Похожие Запросы : стая печати - стая уток - стая голубей - Стая птиц - стая волков - стая львов - Стая из - стая чаек - Волчья стая - стая перо - стая отделка