Translation of "subjugation" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Subjugation - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It's an unprecedented example of subjugation. | Это шокирующий образец беспрецедентного порабощения. |
The legacy of years of subjugation needs to be overcome. | Необходимо преодолеть наследие многих лет угнетения. |
The scars of subjugation and alien administration take decades to heal. | Пройдут десятилетия, прежде чем затянутся раны, полученные в результате угнетения и иностранного господства. |
These texts are among those often interpreted as justifying the subjugation of Muslim women. | Эти тексты являются одними из тех, что оправдывают подчинённое положение мусульманских женщин. |
I fold the This laundry so I'm not a slave subjugation of the house | I сложить Это прачечная так что я не раб подчинение дом |
It's long been used to justify the killing, subjugation and torture of another people. | Он давно используется для оправдания убийств, подчинения и пыток над другими людьми. |
The goal is less often victory on the battlefield than ethnic cleansing, subjugation, even genocide. | Целью таких войн часто является не победа на поле боя, а этнические чистки, полное подавление противоборствующей стороны и даже геноцид. |
Serbia, it seems, is just one of the first targets in an ongoing campaign of subjugation. | Похоже, что Сербия, это всего лишь одна из целей в развернувшейся кампании за влияние. |
That is why We have brought them under your subjugation so that you may be grateful. | Так Мы подчинили их жертвенных животных вам, чтобы вы были благодарны (Аллаху)! |
That is why We have brought them under your subjugation so that you may be grateful. | Так Мы подчинили их вам, может быть, вы будете благодарны! |
That is why We have brought them under your subjugation so that you may be grateful. | Это означает, что человек, который приносит животное в жертву, имеет право отведать его. А наряду с этим мясо жертвенного животного следует раздать беднякам, которые стыдятся просить подаяния из за своего целомудрия, и беднякам, которые открыто просят о помощи. |
That is why We have brought them under your subjugation so that you may be grateful. | Так Мы подчинили их (верблюдов) вам, быть может, вы будете благодарны. |
That is why We have brought them under your subjugation so that you may be grateful. | Может быть, вы будете благодарны за Наши великие благодеяния вам! |
That is why We have brought them under your subjugation so that you may be grateful. | Так Мы дали вам власть над ними (т. е. жертвенными верблюдами), быть может, вы возблагодарите за это . |
That is why We have brought them under your subjugation so that you may be grateful. | Так подчинили вам Мы (скот), Чтоб, (осознав знаменье это), Вы Нам могли быть благодарны. |
That is why We have brought them under your subjugation so that you may be grateful. | Мы покорили их вам, предполагая, что будете благодарны. |
What Croatia wants is to expose the entire Serbian population to all forms of pressure and subjugation. | Хорватия стремится к тому, чтобы подвергнуть все сербское население всевозможным формам давления и угнетения. |
The King was back in England in 1068, and fitzOsbern accompanied him in the subjugation of southwest England. | Сенешаль Вильям был одним из первых и наиболее активных сторонников организации нормандского вторжения в Англию. |
It is an ineluctable fact that where independence is violated, there will be domination, subordination, subjugation and inequality. | Неопровержимым фактом является то, что там, где нарушается независимость, будет существовать господство, подчинение, угнетение и неравенство. |
Without a central authority, even of a moral force, international relations will remain relations of conquest and subjugation. | Без центрального органа, даже, скажем моральной силы, международные взаимоотношения останутся отношениями завоевания и подчинения. |
Humankind now has the shared task of building a new, free and peaceful world, free from domination and subjugation. | Перед человечеством сейчас лежит общая задача построения нового свободного и мирного общества, свободного от господства и подчинения. |
Taliban men no doubt believe that the subjugation of women is a cultural privilege, as well as a religious duty. | Мужчины Талибана, без сомнения, считают, что порабощение женщин является культурной привилегией, так же как и религиозный долг. |
22. Strongly condemns the continued violation of the human rights of the peoples still under colonial domination and alien subjugation | 22. решительно осуждает продолжающиеся нарушения прав человека народов, все еще находящихся под колониальным господством и чужеземным игом |
If You defer (my term) till the Day of Resurrection, I will bring his progeny into complete subjugation, barring a few. | Если Ты отсрочишь мне оставишь жить до Дня Воскресения, то я, непременно, покорю его потомство, кроме немногих кроме только избранных Твоих рабов, которые никого, кроме Тебя, не признают богом . |
If You defer (my term) till the Day of Resurrection, I will bring his progeny into complete subjugation, barring a few. | Если Ты отсрочишь мне до дня воскресения, я погублю его потомство, кроме немногих . |
If You defer (my term) till the Day of Resurrection, I will bring his progeny into complete subjugation, barring a few. | Дьявол обещал погубить потомков Адама и ввести их в заблуждение, однако он прекрасно понимал, что среди них найдутся такие, которые станут враждовать с ним и не будут повиноваться ему. |
If You defer (my term) till the Day of Resurrection, I will bring his progeny into complete subjugation, barring a few. | Если ты дашь мне отсрочку до Последнего дня, то я покорю его потомство, за исключением немногих . |
If You defer (my term) till the Day of Resurrection, I will bring his progeny into complete subjugation, barring a few. | Клянусь, если Ты отложишь мой предназначенный день до Дня воскресения, я погублю его потомков соблазном и обольщением, кроме немногих из них, которых Ты оберегаешь от зла и защищаешь от пороков . |
If You defer (my term) till the Day of Resurrection, I will bring his progeny into complete subjugation, barring a few. | Если ты дашь мне отсрочку до Судного дня, я введу в соблазн все его потомство, за исключением немногих . |
If You defer (my term) till the Day of Resurrection, I will bring his progeny into complete subjugation, barring a few. | Если Ты дашь отсрочку мне До Дня (их) Воскресения (на Суд), Я подчиню его потомков своей власти, За исключением немногих . |
If You defer (my term) till the Day of Resurrection, I will bring his progeny into complete subjugation, barring a few. | Действительно, если Ты отсрочишь мне до дня воскресения, я потомков его подчиню своей власти, за исключением немногих . |
quot 9. Strongly condemns the continued violation of the human rights of the peoples still under colonial domination and alien subjugation | 9. решительно осуждает продолжающиеся нарушения прав человека народов, все еще находящихся под колониальным господством и чужеземным игом |
The right to self determination applies to peoples different from that of the colonial Power and subjected to alien subjugation, domination and exploitation. | Право на самоопределение осуществляется применительно к не принадлежащим к колониальной державе народам, объекту иностранного угнетения, господства и эксплуатации. |
7. Spain vigorously condemns human rights violations of peoples still subject to colonial domination and alien subjugation as well as other such violations. | 7. Испания решительно осуждает нарушения прав человека не только применительно к народам, все еще находящимся под колониальным господством и иностранным гнетом, но и к другим народам. |
However, colonialism had not been totally eradicated and its vestiges were manifest in the continued subjugation and occupation suffered by the Palestinian people. | Однако колониализм полностью пока еще не уничтожен, свидетельством чему является то, что палестинский народ все еще живет в условиях подчинения и оккупации. |
However, domination and subjugation on the globe still remain unchecked, and that is largely related to the existing inequitable international order and relationships. | Однако угнетение и подчинение на земном шаре пока еще не ограничены, и это связано с существующими диспропорциями в международном порядке и международных отношениях. |
Any victory that the Tamils perceive as leading to subjugation of their rights and aspirations for equality with the majority Sinhalese will be short lived. | Любая победа , которая, по мнению тамилов, приведёт к ущемлению их прав и к установлению их неравенства с сингальским большинством, будет недолговечной. |
On 16 December 2009, the tribunal officially charged him with genocide for his involvement with the subjugation and murder of Vietnamese and Muslim minorities in Cambodia. | 16 декабря 2009 года трибунал предъявил ему официальное обвинение в геноциде за его участие в убийствах вьетнамского и мусульманского меньшинств в Камбодже. |
Mr. Pak Gil Yon (Democratic People apos s Republic of Korea) Mankind wishes to live in peace in the world, free from any domination or subjugation. | Г н Пак Гил Ён (Корейская Народно Демократическая Республика) Человечество стремится жить в мире в условиях свободы от какого бы то ни было угнетения и подчинения. |
Our planet apos s people have an identical aspiration to build a new and independent world, free from all forms of domination and subjugation, aggression and war. | У народов нашей планеты одинаковые устремления построить новый и независимый мир, свободный от всех форм господства и подчинения, агрессии и войны. |
The Haitian people apos s brave search for freedom and the necessity to flee from military subjugation meet with dangerous challenges when they escape across the Caribbean sea. | Мужественное стремление гаитянского народа к свободе и его вынужденное бегство от военного подчинения становятся опасными предприятиями, когда людям приходится бежать через Карибское море. |
Morally it would be unacceptable to claim, let alone accept, that sovereignty might be invoked to justify killings, disappearances, torture, persecutions, arbitrary arrests, or the subjugation of peoples. | С этической точки зрения совершенно недопустима попытка заявлять о суверенитете для оправдания убийств, исчезновений, пыток, преследований, произвольных задержаний или просто порабощения народов, не говоря уже о признании такой возможности. |
Anarcho primitivists state that civilization inaugurated mass warfare, the subjugation of women, population growth, busy work, concepts of property, entrenched hierarchies, as well as encouraging the spread of diseases. | Примитивисты утверждают, что цивилизация стала причиной возникновения войн подчинённого положения женщины роста населения монотонной работы понятия собственности иерархии и практически всех известных заболеваний. |
Calls upon Member States to further serve the noble causes enshrined in international instruments by supporting the Palestinian people in ending their subjugation, oppression and humiliation under Israeli occupation | призывает государства члены продолжать служить благородным целям, закрепленным в международных договорах, посредством оказания поддержки палестинскому народу в его усилиях положить конец его подчинению, угнетению и унижению в условиях израильской оккупации |
Ms. Pecunia (Juventud de Izquierda Revolucionaria) condemned the continued violation of human rights and subjugation of the Puerto Rican people and asserted the right of Puerto Rico to independence. | Г жа Пекуния (Левореволюционная молодежь) осуждает продолжающееся нарушение прав человека и подчиненное положение пуэрто риканского народа и заявляет о праве Пуэрто Рико на независимость. |