Translation of "subjugation" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

It's an unprecedented example of subjugation.
Это шокирующий образец беспрецедентного порабощения.
The legacy of years of subjugation needs to be overcome.
Необходимо преодолеть наследие многих лет угнетения.
The scars of subjugation and alien administration take decades to heal.
Пройдут десятилетия, прежде чем затянутся раны, полученные в результате угнетения и иностранного господства.
These texts are among those often interpreted as justifying the subjugation of Muslim women.
Эти тексты являются одними из тех, что оправдывают подчинённое положение мусульманских женщин.
I fold the This laundry so I'm not a slave subjugation of the house
I сложить Это прачечная так что я не раб подчинение дом
It's long been used to justify the killing, subjugation and torture of another people.
Он давно используется для оправдания убийств, подчинения и пыток над другими людьми.
The goal is less often victory on the battlefield than ethnic cleansing, subjugation, even genocide.
Целью таких войн часто является не победа на поле боя, а этнические чистки, полное подавление противоборствующей стороны и даже геноцид.
Serbia, it seems, is just one of the first targets in an ongoing campaign of subjugation.
Похоже, что Сербия, это всего лишь одна из целей в развернувшейся кампании за влияние.
That is why We have brought them under your subjugation so that you may be grateful.
Так Мы подчинили их жертвенных животных вам, чтобы вы были благодарны (Аллаху)!
That is why We have brought them under your subjugation so that you may be grateful.
Так Мы подчинили их вам, может быть, вы будете благодарны!
That is why We have brought them under your subjugation so that you may be grateful.
Это означает, что человек, который приносит животное в жертву, имеет право отведать его. А наряду с этим мясо жертвенного животного следует раздать беднякам, которые стыдятся просить подаяния из за своего целомудрия, и беднякам, которые открыто просят о помощи.
That is why We have brought them under your subjugation so that you may be grateful.
Так Мы подчинили их (верблюдов) вам, быть может, вы будете благодарны.
That is why We have brought them under your subjugation so that you may be grateful.
Может быть, вы будете благодарны за Наши великие благодеяния вам!
That is why We have brought them under your subjugation so that you may be grateful.
Так Мы дали вам власть над ними (т. е. жертвенными верблюдами), быть может, вы возблагодарите за это .
That is why We have brought them under your subjugation so that you may be grateful.
Так подчинили вам Мы (скот), Чтоб, (осознав знаменье это), Вы Нам могли быть благодарны.
That is why We have brought them under your subjugation so that you may be grateful.
Мы покорили их вам, предполагая, что будете благодарны.
What Croatia wants is to expose the entire Serbian population to all forms of pressure and subjugation.
Хорватия стремится к тому, чтобы подвергнуть все сербское население всевозможным формам давления и угнетения.
The King was back in England in 1068, and fitzOsbern accompanied him in the subjugation of southwest England.
Сенешаль Вильям был одним из первых и наиболее активных сторонников организации нормандского вторжения в Англию.
It is an ineluctable fact that where independence is violated, there will be domination, subordination, subjugation and inequality.
Неопровержимым фактом является то, что там, где нарушается независимость, будет существовать господство, подчинение, угнетение и неравенство.
Without a central authority, even of a moral force, international relations will remain relations of conquest and subjugation.
Без центрального органа, даже, скажем моральной силы, международные взаимоотношения останутся отношениями завоевания и подчинения.
Humankind now has the shared task of building a new, free and peaceful world, free from domination and subjugation.
Перед человечеством сейчас лежит общая задача построения нового свободного и мирного общества, свободного от господства и подчинения.
Taliban men no doubt believe that the subjugation of women is a cultural privilege, as well as a religious duty.
Мужчины Талибана, без сомнения, считают, что порабощение женщин является культурной привилегией, так же как и религиозный долг.
22. Strongly condemns the continued violation of the human rights of the peoples still under colonial domination and alien subjugation
22. решительно осуждает продолжающиеся нарушения прав человека народов, все еще находящихся под колониальным господством и чужеземным игом
If You defer (my term) till the Day of Resurrection, I will bring his progeny into complete subjugation, barring a few.
Если Ты отсрочишь мне оставишь жить до Дня Воскресения, то я, непременно, покорю его потомство, кроме немногих кроме только избранных Твоих рабов, которые никого, кроме Тебя, не признают богом .
If You defer (my term) till the Day of Resurrection, I will bring his progeny into complete subjugation, barring a few.
Если Ты отсрочишь мне до дня воскресения, я погублю его потомство, кроме немногих .
If You defer (my term) till the Day of Resurrection, I will bring his progeny into complete subjugation, barring a few.
Дьявол обещал погубить потомков Адама и ввести их в заблуждение, однако он прекрасно понимал, что среди них найдутся такие, которые станут враждовать с ним и не будут повиноваться ему.
If You defer (my term) till the Day of Resurrection, I will bring his progeny into complete subjugation, barring a few.
Если ты дашь мне отсрочку до Последнего дня, то я покорю его потомство, за исключением немногих .
If You defer (my term) till the Day of Resurrection, I will bring his progeny into complete subjugation, barring a few.
Клянусь, если Ты отложишь мой предназначенный день до Дня воскресения, я погублю его потомков соблазном и обольщением, кроме немногих из них, которых Ты оберегаешь от зла и защищаешь от пороков .
If You defer (my term) till the Day of Resurrection, I will bring his progeny into complete subjugation, barring a few.
Если ты дашь мне отсрочку до Судного дня, я введу в соблазн все его потомство, за исключением немногих .
If You defer (my term) till the Day of Resurrection, I will bring his progeny into complete subjugation, barring a few.
Если Ты дашь отсрочку мне До Дня (их) Воскресения (на Суд), Я подчиню его потомков своей власти, За исключением немногих .
If You defer (my term) till the Day of Resurrection, I will bring his progeny into complete subjugation, barring a few.
Действительно, если Ты отсрочишь мне до дня воскресения, я потомков его подчиню своей власти, за исключением немногих .
quot 9. Strongly condemns the continued violation of the human rights of the peoples still under colonial domination and alien subjugation
9. решительно осуждает продолжающиеся нарушения прав человека народов, все еще находящихся под колониальным господством и чужеземным игом
The right to self determination applies to peoples different from that of the colonial Power and subjected to alien subjugation, domination and exploitation.
Право на самоопределение осуществляется применительно к не принадлежащим к колониальной державе народам, объекту иностранного угнетения, господства и эксплуатации.
7. Spain vigorously condemns human rights violations of peoples still subject to colonial domination and alien subjugation as well as other such violations.
7. Испания решительно осуждает нарушения прав человека не только применительно к народам, все еще находящимся под колониальным господством и иностранным гнетом, но и к другим народам.
However, colonialism had not been totally eradicated and its vestiges were manifest in the continued subjugation and occupation suffered by the Palestinian people.
Однако колониализм полностью пока еще не уничтожен, свидетельством чему является то, что палестинский народ все еще живет в условиях подчинения и оккупации.
However, domination and subjugation on the globe still remain unchecked, and that is largely related to the existing inequitable international order and relationships.
Однако угнетение и подчинение на земном шаре пока еще не ограничены, и это связано с существующими диспропорциями в международном порядке и международных отношениях.
Any victory that the Tamils perceive as leading to subjugation of their rights and aspirations for equality with the majority Sinhalese will be short lived.
Любая победа , которая, по мнению тамилов, приведёт к ущемлению их прав и к установлению их неравенства с сингальским большинством, будет недолговечной.
On 16 December 2009, the tribunal officially charged him with genocide for his involvement with the subjugation and murder of Vietnamese and Muslim minorities in Cambodia.
16 декабря 2009 года трибунал предъявил ему официальное обвинение в геноциде за его участие в убийствах вьетнамского и мусульманского меньшинств в Камбодже.
Mr. Pak Gil Yon (Democratic People apos s Republic of Korea) Mankind wishes to live in peace in the world, free from any domination or subjugation.
Г н Пак Гил Ён (Корейская Народно Демократическая Республика) Человечество стремится жить в мире в условиях свободы от какого бы то ни было угнетения и подчинения.
Our planet apos s people have an identical aspiration to build a new and independent world, free from all forms of domination and subjugation, aggression and war.
У народов нашей планеты одинаковые устремления построить новый и независимый мир, свободный от всех форм господства и подчинения, агрессии и войны.
The Haitian people apos s brave search for freedom and the necessity to flee from military subjugation meet with dangerous challenges when they escape across the Caribbean sea.
Мужественное стремление гаитянского народа к свободе и его вынужденное бегство от военного подчинения становятся опасными предприятиями, когда людям приходится бежать через Карибское море.
Morally it would be unacceptable to claim, let alone accept, that sovereignty might be invoked to justify killings, disappearances, torture, persecutions, arbitrary arrests, or the subjugation of peoples.
С этической точки зрения совершенно недопустима попытка заявлять о суверенитете для оправдания убийств, исчезновений, пыток, преследований, произвольных задержаний или просто порабощения народов, не говоря уже о признании такой возможности.
Anarcho primitivists state that civilization inaugurated mass warfare, the subjugation of women, population growth, busy work, concepts of property, entrenched hierarchies, as well as encouraging the spread of diseases.
Примитивисты утверждают, что цивилизация стала причиной возникновения войн подчинённого положения женщины роста населения монотонной работы понятия собственности иерархии и практически всех известных заболеваний.
Calls upon Member States to further serve the noble causes enshrined in international instruments by supporting the Palestinian people in ending their subjugation, oppression and humiliation under Israeli occupation
призывает государства члены продолжать служить благородным целям, закрепленным в международных договорах, посредством оказания поддержки палестинскому народу в его усилиях положить конец его подчинению, угнетению и унижению в условиях израильской оккупации
Ms. Pecunia (Juventud de Izquierda Revolucionaria) condemned the continued violation of human rights and subjugation of the Puerto Rican people and asserted the right of Puerto Rico to independence.
Г жа Пекуния (Левореволюционная молодежь) осуждает продолжающееся нарушение прав человека и подчиненное положение пуэрто риканского народа и заявляет о праве Пуэрто Рико на независимость.