Translation of "tackling the problem" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Tackling the problem will require innovative approaches.
Решение проблемы потребует инновационных подходов.
(c) Tackling the problem extent of responses
c) меры по решению проблемы масштабы ответных мер
Chile believed that international cooperation was essential in tackling the drug problem.
25. Чили считает, что для решения проблемы наркотиков крайне важное значение имеет международное сотрудничество.
Substantially higher allocations will be required for tackling the problem adequately in the future.
Значительно большие финансовые средства потребуются для адекватного решения проблемы в будущем.
My delegation looks forward to the Agency apos s contribution to tackling this problem.
Моя делегация с нетерпением ожидает вклада Агентства в решение этой проблемы.
Low income countries and those tackling the problem of widespread poverty also need special attention.
Страны с низким уровнем дохода, а также страны, которые решают проблему массовой нищеты, также требуют особого внимания.
As to the cash flow problem, the Secretary General has identified six broad ways of tackling it.
Что касается проблемы с поступлением наличности, то Генеральный секретарь обозначил шесть широких путей ее решения.
It turns out that one can use two different naive bayes models for tackling this problem.
Оказывается что можно использовать две различные модели наивного алгоритма байеса для решения данной проблемы.
This calls for a strengthening of the administrative infrastructure and the courts and a tackling of the problem of corruption.
Для этого требуется укрепить административную инфраструктуру и суды и решить проблему коррупции.
Yet, the international community, despite the consistent efforts it has made, has always encountered enormous difficulties in tackling this problem.
Тем не менее международное сообщество, несмотря на предпринимаемые им последовательные усилия, всегда сталкивается с огромными трудностями при решении этой задачи.
To put it simply when it comes to tackling food security, trade is part of the solution, not part of the problem.
Проще говоря когда дело доходит до решения проблем продовольственной безопасности, торговля является частью решения, а не частью проблемы.
A potential way of tackling this serious problem could be the merging of some United Nations bodies in the main sectoral fields.
Возможным путем решения этой серьезной проблемы может быть слияние некоторых органов Организации Объединенных Наций в основных секторальных областях.
Fair apportionment of the Organization apos s expenses is where we should start tackling the overall problem of United Nations financial difficulties.
Именно с решения проблемы метода распределения расходов Организации и следует начинать решать вопрос преодоления финансового кризиса.
But what's more important about this app is that it represents how a new generation is tackling the problem of government not as the problem of an ossified institution, but as a problem of collective action.
Но ещё важнее в этом приложении то, что оно представляет новое поколение решения проблемы управления не как проблемы закостеневшего учреждения, а как проблемы совместного действия.
The United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) was an important step forward in tackling this problem in all its dimensions.
Конференция Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (ЮНСЕД) явилась важным шагом вперед в рассмотрении данной проблемы во всех ее аспектах.
13. There has, up to now, been little international cooperation on the broad issue of tackling the vast and global land mine problem.
13. До настоящего времени достаточно широкого международного сотрудничества по всем аспектам широкой глобальной проблемы наземных мин не происходит.
By framing the debate on reform as being about the type of handouts, governments evade tackling the real problem their control of economic activity.
Очерчивая рамки дебатов относительно реформ только лишь типом благотворительности, правительства избегали соприкосновения с реальной проблемой, т.е. их контролем над экономической деятельностью.
Bellamy defended his side's tackling and said they just focused on their contact when tackling.
Беллами защищал перехват мяча своей командой и заявил, что они просто были сосредоточены на контакте , перехватывая мяч.
Box 6.13 Tackling non payment
Вставка 6.13 Решение вопроса неплатежей
You probably see the sense of urgency, a little bit of fear, but intense concentration, deep, deep focus on tackling a really difficult problem.
Возможно, вы видите настойчивость, немного страха, но при этом сильную концентрацию, серьезную сосредоточенность на решении реально сложной проблемы.
Tackling the causes of the problem clearly demands that producer countries demonstrate the highest level of responsibility in identifying the end user when contracting arms sales.
Устранение причин этой проблемы явно требует того, чтобы страны производители при заключении сделок на продажу оружия проявляли высшую степень ответственности в выявлении конечных пользователей.
A. Tackling problems in the State of Chiapas
Решение проблем в штате Чьяпас
Tackling emissions from non ETS sectors
Снижение выбросов в секторах, не охваченных ЕСТВ
By tackling the impossible, you make the impossible possible.
Принимаясь за невозможное, вы делаете это невозможное возможным.
In Malta, the problem of domestic violence had only recently been the focus of public debate and the Government was tackling that issue with a multidisciplinary approach.
На Мальте проблема насилия в семье лишь недавно оказалась в фокусе общественной дискуссии, и правительство решает этот вопрос на основе многодисциплинарного подхода.
The urgency and moral imperative for tackling the problem of desertification and drought lies in the fact that it affects some of the poorest people in the world.
Крайняя необходимость скорейшего решения проблем опустынивания и засухи заключается в том, что она касается самых бедных стран мира.
There are two key elements to tackling the threat.
Устранение угрозы включает два равных по важности основных элемента
Under the circumstances, the international community must urgently find ways and means of tackling this problem, which is well on its way to spinning out of control.
В этих условиях международное сообщество должно безотлагательно изыскать пути и средства решения этой проблемы, которая сейчас выходит из под контроля.
The international community could not expect to resolve the problems faced by refugees without also tackling the root causes of the conflicts that were the source of the problem.
Международное сообщество не может надеяться на разрешение проблем, с которыми сталкиваются беженцы, не задумываясь о первопричинах конфликтов, лежащих в основе проблемы.
Multilateral action was the most appropriate way of tackling the problem and the United Nations should therefore continue to be the core forum for decision making in that area.
Наиболее приемлемым способом решения этой проблемы является проведение мероприятий многостороннего характера, и поэтому Организация Объединенных Наций должна оставаться основным форумом для принятия решений в данной области.
China attaches great importance to tackling climate change.
Китай придает большое значение разрешению проблемы изменения климата.
72. Tackling pension reform would not be easy.
72. Реформа пенсионных систем не будет проходить легко.
Now the whole point of doing that, the whole point of constructing a hierarchy of different problem statements is to force you to think about what is the right level of abstraction for me to use in tackling this design problem.
Теперь весь смысл делать это, весь смысл построения иерархии постановки различных проблемы заключается в том, чтобы заставить вам думать о том, что правильный уровень абстракции для меня использовать в решении Этот дизайн проблема.
A. Tackling problems in the State of Chiapas 91 93 19
СОДЕРЖАНИЕ (продолжение)
Tackling the problems of acid rain and ground level ozone 3.
Борьбе с проблемами кислотных дождей и концентрацией озона в приземном слое атмосферы 3.
Tackling the NFC problem on an international basis would be advantageous from the point of view of the economy, the environment and security, as well as the non proliferation of nuclear weapons.
Интернационализация решения проблемы ЯТЦ выгодна с точки зрения экономики, экологии, безопасности, а также нераспространения ядерного оружия.
What is the largest naval contingent tackling the issue of Somali pirates?
Чей морской контингент был крупнейшим при решении проблем с пиратами Сомали?
Labour market performances, key to tackling poverty, also diverged.
В развитии рынков труда, которое имеет ключевое значение для борьбы с нищетой, тенденции также разошлись.
...is capable of tackling a job of such importance.
...способен выполнять работу такой важности.
With specific regard to Cameroon, the Government is tackling that with determination.
Говоря конкретно, что касается Камеруна, то наше правительство решительно продвигается к достижению этой цели.
The importance of tackling police behaviour through training and sensitization was emphasized.
Подчеркивалось важное значение рассмотрения вопроса о поведении сотрудников полиции в рамках профессиональной и информационной подготовки.
With regard to Tackling the problem , the questions changed significantly during the revision of the questionnaire and, therefore, the present analysis includes only the reporting periods 2000 2002 and 2002 2004 to ensure comparability.
В отно шении Мер по решению проблемы вопросы претерпели существенные изменения в ходе пересмотра вопросника, и поэтому представленный анализ охватывает лишь отчетные периоды 2000 2002 и 2002 2004 годов в целях обеспечения сопоставимости ответов.
Indeed, the role of the United Nations in tackling these issues is pivotal.
В их решении Организация Объединенных Наций незаменима.
The view was expressed that the eradication of poverty was a key element in tackling the world's drug problem and that alternative development projects had a major role to play in that endeavour.
Было высказано мнение, что искоренение нищеты является ключевым элементом решения мировой проблемы наркотиков и что в этих усилиях важная роль принадлежит проектам альтернативного развития.
He wondered whether Luxembourg might follow the example of France by adopting legislation that imposed restrictions on service providers with a view to tackling the problem of racist messages posted on the Internet.
Он интересуется, не мог бы Люксембург последовать примеру Франции и принять законодательство, устанавливающее ограничения для поставщиков сетевых услуг с целью решения проблемы размещения в Интернете сообщений расистского толка.

 

Related searches : Tackling The Crisis - Tackling Issues - Tackling Challenges - Tackling Fraud - Is Tackling - Tackling Crime - By Tackling - For Tackling - Tackling Poverty - In Tackling - Tackling Together - Tackling Questions