Translation of "take pleasure" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

I take pleasure in thanking MINUSTAH.
Я с радостью воздаю должное МООНСГ.
I take no pleasure in my actions!
Это не доставляет мне удовольствия!
New anti nicotine vaccine could take the pleasure out of smoking
Новая антиникотиновая вакцина может лишить процесс курения удовольствия
We take pleasure in praising them for their wisdom and diligence.
Мы с удовольствием воздаем должное их мудрости и настойчивости.
It's gonna be a pleasure to take you for a ride.
Для меня удовольствие взять вас в поездку.
I would be grateful if you would take over. With pleasure.
Извольте самостоятельно решить этот вопрос.
Let's take our pleasure while its ardent, brilliant summons lures us on.
Будем наслаждаться! Последуем столь пылкому и искреннему совету!
Let's take our pleasure while its ardent, brilliant summons lures us on.
Ловите ж, ловите минуты веселья, пока вам судьба их даёт!
Now, I take pleasure in graduating the class prophet, little Willie Goldberg.
А теперь я с удовольствием вручаю диплом лучшему в классе, Вилли Голдбергу.
Pleasure, that's all. Just pleasure.
Ради удовольствия.
For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
(101 15) ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют.
Take ye pleasure in the life of the world rather than in the Hereafter?
Неужели вы стали довольными земной жизнью больше чем Вечной?
Take ye pleasure in the life of the world rather than in the Hereafter?
Разве вы довольны ближней жизнью больше последней?
Say (O Muhammad, unto such an one) Take pleasure in thy disbelief a while.
Когда же Аллах избавляет Своих рабов от бед и печалей, они забывают о своей беде и о том, как они взывали к своему Господу. Более того, они ведут себя так, словно никогда не просили Аллаха о помощи, и продолжают приобщать к Нему сотоварищей и обожествлять вымышленных богов.
Take ye pleasure in the life of the world rather than in the Hereafter?
Неужели вы довольствуетесь мирской жизнью больше, чем Последней жизнью?
Say (O Muhammad, unto such an one) Take pleasure in thy disbelief a while.
Скажи Попользуйся благами со своим неверием немного!
Take ye pleasure in the life of the world rather than in the Hereafter?
Неужели вы предпочли утехи земного невечного мира вечным благам в будущей жизни?
Say (O Muhammad, unto such an one) Take pleasure in thy disbelief a while.
Скажи (о Мухаммад!) тому, кому это свойственно, предупреждая его Наслаждайся, пребывая в своём неверии, милостью Аллаха короткий срок.
Take ye pleasure in the life of the world rather than in the Hereafter?
Неужели вы предпочитаете жизнь в этом мире жизни в мире будущем?
Take ye pleasure in the life of the world rather than in the Hereafter?
Ужель утехам ближней жизни Вы отдаете предпочтенье Перед блаженной вечностью второго бытия!
Take ye pleasure in the life of the world rather than in the Hereafter?
Ужели вы здешней жизнью удовлетворяетесь больше, чем будущей?
For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
(101 15) ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют.
Pleasure
Каждую субботу сказать, что удовольствие, вы вылил вино на пол? Удовольствие
Pleasure!
Радость!
Pleasure!
Безумие!
Pleasure.
Очень приятно.
Pleasure?
престижа?
Pleasure?
За удовольствие?
Pleasure.
Очень приятно
PLEASURE
УДОВОЛЬСТВИЕ
Pleasure.
Ринальди, очень приятно.
Pleasure.
Удовольствия...
Ms. Borsiin Bonnier (Sweden) It is a pleasure to take the floor under your chairmanship, Sir.
Г жа Борсин Бонье (Швеция) (говорит по ан глийски) Г н Председатель, мне доставляет удовольствие выступать на заседании, где Вы являетесь Председателем.
And it's all part of the, you know, they used to say, Take your pleasure seriously.
Это всё является частью того, что они так часто повторяли К удовольствиям надо относиться серьёзно.
I now take great pleasure in presenting to you... the wellpreserved and partially pickled Mrs. Potter.
А теперь с превеликим удовольствием я представляю вам... неплохо сохранившуюся, но местами промаринованную миссис Поттер.
With pleasure!
С удовольствием!
My pleasure.
Спасибо вам.
My pleasure
Рад стараться
My pleasure.
С удовольствием.
With pleasure.
С удовольствием...
Pleasure trip?
Отдыхаете?
Pleasure Island.
Остров Наслаждений.
Pleasure Island?
Остров Наслаждений? !
Pleasure Island?
На Острове Наслаждений?
With pleasure.
С удовольствием, садитесь!

 

Related searches : Take Much Pleasure - Will Take Pleasure - We Take Pleasure - Take Great Pleasure - Take Pleasure From - I Take Pleasure - Viewing Pleasure - Driving Pleasure - Pure Pleasure - Pleasure Dome - Pleasure Meeting