Translation of "take thought" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Take - translation : Take thought - translation : Thought - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I thought it'd take months. | Я думал, это займёт месяцы. |
I thought I'd take a chance. | Я думал, что воспользуюсь случаем. |
Will ye not then take thought? | Неужели вы не станете размышлять (над знамениями Аллаха) (чтобы увидеть Истину и уверовать в него)? |
Will ye not then take thought? | Разве вы не одумаетесь? |
Will ye not then take thought? | Разве ваш поступок не является проявлением несправедливости, упрямства и дерзости? Вы можете принять мои проповеди и подчиниться тому, что ниспосылается мне в Откровении, и можете отказаться от этого, но разница между этими двумя поступками совершенно очевидна. |
Will ye not then take thought? | Неужели вы не поразмыслите? . |
Will ye not then take thought? | Одумайтесь, чтобы понять Истину Аллаха и чтобы она стала для вас ясной! |
Will ye not then take thought? | Неужели вы не призадумаетесь? |
Will ye not then take thought? | Что ж вам об этом не подумать? |
Will ye not then take thought? | Ужели вы не размышляете об этом? |
I thought we might take that. | Думаю, мы можем полететь на нём. |
I thought I'd take a walk. | Просто решил прогуляться. |
With inhalation we will take this thought, | При вдохе мы используем мысль |
With exhalation you'll take the other thought, | При выдохе используйте другую мысль |
Thought I'd take her to a movie. | Приглашу ее в кино. |
I thought we might take a chance. | Я подумала. что мы могли бы этим воспользоваться. |
I thought you'd want to take a look. | Я подумала, ты захочешь взглянуть. |
I thought you'd want to take a look. | Я подумал, ты захочешь взглянуть. |
I thought you'd want to take a look. | Я подумал, вы захотите взглянуть. |
I thought you'd want to take a look. | Я подумала, вы захотите взглянуть. |
Cora thought that Addie would take you both. | Кора подумала, что Эдди возьмет вас обоих. |
Thought you were gonna take him that night. | Меня. |
Take no thought, saying what shall we eat? | Это легкомыслие, говорить... что мы съедим? Или что мы выпьем? |
I thought Tom would want to take a look. | Я думал, Том захочет взглянуть. |
I thought Tom would want to take a look. | Я думала, Том захочет взглянуть. |
I thought you could take me to the movies? | Я думала, что можешь взять меня в кино. Что ты говоришь? |
I thought I'd take a tennis lesson. I see. | Собираюсь брать уроки тенниса. |
Kind of thought he wouldn't take this lying down. | Не думаю, что мы можем им противостоять. |
Some things I thought about you, I take back. | Беру обратно, что думал о вас. Хорошо сделано. |
I thought I'd take this girl to a movie. | Я хочу сходить с девушкой в кино. |
Welcome to Tamaulipas On second thought, let's take another road | Добро пожаловать в Тамаулипас Вторая мысль давайте пойдем другой дорогой |
Lo! herein verily are portents for people who take thought. | Поистине, в этом во всем упомянутом , непременно, содержатся знамения наглядные наставления и доказательства для людей, которые размышляют! |
Lo! herein verily are portents for people who take thought. | Поистине, в этом знамения для людей, которые думают! |
Lo! herein verily are portents for people who take thought. | Поистине, в этом знамение для людей, которые размышляют! |
Lo! herein verily are portents for people who take thought. | Воистину, в этом знамения для людей размышляющих. |
Lo! herein verily are portents for people who take thought. | Во Вселенной и содержащихся в ней чудесах ясные знамения, подтверждающие могущество Аллаха Единого, для людей разумных. |
Lo! herein verily are portents for people who take thought. | В этом явные знамения для людей, обладающих разумом! |
Lo! herein verily are portents for people who take thought. | Воистину, во всем этом знамения для людей мыслящих. |
Lo! herein verily are portents for people who take thought. | Воистину, во всем этом содержатся знамения для тех, кто размышляет. |
Lo! herein verily are portents for people who take thought. | Поистине, здесь кроются знамения для тех, Кто размышлениям (о сути) предается. |
Lo! herein verily are portents for people who take thought. | Поистине, здесь кроются знамения для тех, кто разумеет. |
Lo! herein verily are portents for people who take thought. | В этом есть знамения для людей размышляющих. |
We only took those who thought they could take us. | Мы брали только у тех, кто думал, что может взять у нас. |
Take therefore no thought for the morrow for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof. | Итак не заботьтесь о завтрашнем дне, ибозавтрашний сам будет заботиться о своем довольно для каждого дня своей заботы. |
The other school of thought does not take this scenario lightly. | Представители второго направления относятся к такому сценарию со всей серьезностью. |
Related searches : Take A Thought - Thought Experiment - Thought Partner - Have Thought - We Thought - Provoke Thought - In Thought - Human Thought - Thought After - Social Thought - Critical Thought - Economic Thought - He Thought