Translation of "tax settlement agreement" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Agreement - translation : Settlement - translation : Tax settlement agreement - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
2. Where the conciliation proceedings have terminated without a settlement agreement, the limitation period resumes running from the time the conciliation ended without a settlement agreement. | 2. Если согласительная процедура завершается без мирового соглашения, течение срока исковой давности возобновляется с момента прекращения согласительной процедуры без мирового соглашения. |
(a) By the conclusion of a settlement agreement by the parties, on the date of the agreement | а) заключением сторонами мирового соглашения в день такого соглашения |
, a settlement agreement was put into place between Gucci Group, LVMH, and PPR. | К сентябрю 2001 года соглашение было распределено между Gucci Group, LVMH и PPR. |
The plaintiff then argued there was a settlement agreement, which overrode the contract. | Далее истец заявил, что было заключено соглашение об урегулировании, имеющее преимущественную юридическую силу над условиями контракта. |
No bilateral cooperation agreement on competition law enforcement provides for dispute settlement mechanisms. | Ни одно двустороннее соглашение о сотрудничестве в области обеспечения выполнения законодательства по вопросам конкуренции не предусматривает механизмов урегулирования споров. |
In February 2008, Rossi announced that he had reached a settlement with the Italian tax authorities he paid 35 million euros to close the tax case. | В феврале 2008 года Валентино заявил, что он достиг договорённости с итальянскими налоговыми службами он выплатит 35 млн евро, и дело против него будет закрыто. |
Also served as member and head of Economic and Taxation Agreement Committee, member and head of Tax Exemption Committee, and member of Tax Appeal Committee. | Являлся также членом и руководителем Комитета по экономическому и налоговому соглашению, членом и руководителем Комитета по вопросам освобождения от налогов и членом Налогового апелляционного комитета. |
Calls for an agreement on the most controversial elements of a final peace settlement are unrealistic. | Призывы к достижению соглашения по самым спорным элементам окончательного мирного договора нереалистичны. |
The court was unable to find that the settlement agreement constituted a different and separate contract. | Суд не нашел оснований для того, чтобы признать соглашение об урегулировании самостоятельным договором. |
Workshop on Procedures for the Settlement of Commercial Disputes at the General Agreement on Tariffs and Trade | Практикум по процедурам урегулирования торговых споров в Генеральном соглашении по тарифам и торговле |
His delegation believed that any continuation of the settlement activities was in direct contradiction to the agreement. | Палестина считает, что продолжение этой деятельности непосредственно противоречит указанному Соглашению. |
Today, a G 8 or G 20 agreement on exchanges of tax information could help to shore up national revenue bases and the reputations of governments for tax fairness. | Сегодня соглашения Большой восьмерки или Большой двадцатки по обмену налоговой информацией могли бы помочь укрепить национальные базы доходов, а также репутации правительств в вопросе налоговой справедливости. |
In the early months following a settlement, many temporary solutions would have to be adopted by local agreement. | В первые месяцы после урегулирования многие временные меры необходимо будет согласовать на местном уровне. |
The provisions of the Understanding on Rules and Procedures Governing the Settlement of Disputes shall apply to consultations and the settlement of disputes relevant to the Agreement on Agriculture. | Положения документа о взаимопонимании в отношении правил и процедур урегулирования споров применяются для проведения консультаций и урегулирования споров, затрагивающих Соглашение о сельском хозяйстве. |
( ) the buildings included in the Santa Sede agreement ( ) and the Mecenazgo Law ( ) will continue to not pay the tax. | (...) сооружения, перечисленные в Соглашении со Святым Престолом (...) и в законе О меценатстве и спонсорстве , не будут и далее облагаться налогом. |
Tax | НалогColumn heading for VAT category |
The recent Israeli Palestinian agreement was a breakthrough and laid the groundwork for a peaceful settlement in the region. | Недавнее соглашение между Израилем и Палестиной является важным шагом вперед и закладывает основу для достижения мирного решения в регионе. |
It recalls the London Agreement and spells out the principles for just and equitable political settlement of the conflict. | В проекте содержится ссылка на Лондонское соглашение и излагаются принципы справедливого и равноправного политического урегулирования конфликта. |
It started on tax reform a 'flat' income tax, a single regressive social tax, a ban on the turnover tax, etc. | Она началась с реформы налогообложения простой налог на доход, единичный регрессивный социальный налог, отмена налога на оборот, и т.д. |
Settlement | Дата расчёта |
settlement) | поселение) |
To ensure compliance with and enforcement of the provisions of the Agreement, litigation pursuant to the Agreement should, as a last recourse, be referred to the WTO dispute settlement mechanism. | Для обеспечения уважения и соблюдения положений соглашения все связанные с ним споры должны в последней инстанции рассматриваться в рамках механизма урегулирования споров ВТО. |
There could be an international agreement that every country would impose a carbon tax at an agreed rate (reflecting the global social cost). Indeed, it makes far more sense to tax bad things, like pollution, than to tax good things like work and savings. | Действительно, гораздо разумнее облагать налогом плохие вещи, как, например, загрязнение окружающей среды, чем хорошие, как, например, труд или сбережения. |
Total fixed costs Net profit before interests and tax Interests on loans Net profit before tax Profit tax Net profit after tax | Слишком многие бизнесмены не придают значения накладным расходам. |
Tax administration in most developing countries also needs to be reformed to improve tax collections, tax audit procedures and overall tax policy organization. | В большинстве развивающихся стран необходимо также произвести реформу налогового управления для совершенствования сбора налогов, проведения налоговых ревизий и общей организации налоговой политики. |
References External links Information on Individual Income Tax Income Tax Act Singapore Personal Income Tax Rates | Information on Individual Income Tax Income Tax Act Singapore Personal Income Tax Rates |
All for One Tax and One Tax for All? | Всё в один налог и один налог на всё? |
Tax reform. | Налоговые реформы. |
Tax reform | Налоговая реформа |
Tax revenue | Налоговые поступления |
Basic tax | Базовый налог |
CO2 tax | Налог на CO2 |
SO2 tax | Налог на SO2 |
Income tax. | Подоходный налог. |
Income tax? | Подоходный налог? |
Consumption tax? | Налог на потребление? |
(d) Owed to the assignor upon net settlement of payments due pursuant to a netting agreement involving more than two parties. | d) причитающейся цеденту после чистого расчета по платежам, причитающимся в соответствии с соглашением о взаимозачете, в котором участвует более двух сторон. |
(d) Owed to the assignor upon net settlement of payments due pursuant to a netting agreement involving more than two parties. | d) причитающейся цеденту после чистого расчета по платежам, причитающимся в соответствии с соглашением о взаимозачете, в котором участвуют более двух сторон. |
A tax called a death tax is regarded very differently from a tax called an inheritance tax, even though the two are really identical. | Многие люди воспринимают термин посмертный налог совсем не так, как термин налог на наследство , хотя означают они одно и то же. |
In this regard, European finance ministers have reached an agreement to propose a voluntary tax on airline tickets to increase development aid. | В этой связи министры финансов европейских стран уже договорились выдвинуть предложение о введении добровольного налога на авиационные билеты, с тем чтобы использовать получаемые средства для увеличения помощи в целях развития. |
13. All Governments adopted measures to improve tax receipts by reforming income tax, establishing or increasing value added tax and eliminating or reducing tax exemptions. | 13. Все правительства приняли меры к улучшению положения в области налоговых поступлений, проведя реформу налоговой системы, установив или увеличив налог на добавленную стоимость и отменив или сократив налоговые льготы. |
There's a fine line between tax minimisation and tax avoidance. | Между минимизацией налоговых затрат и уклонением от уплаты налогов проходит тонкая грань. |
There's a fine line between tax minimization and tax avoidance. | Между минимизацией налоговых затрат и уклонением от уплаты налогов проходит тонкая грань. |
a Airstrip includes use tax, landing fee and passenger tax. | a Взлетно посадочная полоса поступления включают налог за использование, посадочный сбор и налог с пассажира. |
Director, International Tax Policy Division, Tax Bureau, Ministry of Finance. | Директор Отдела международной налоговой политики Налогового бюро Министерства финансов. |
Related searches : Settlement Agreement - Settlement Tax - Tax Settlement - Tax Agreement - Reach Settlement Agreement - Settlement By Agreement - Patent Settlement Agreement - Master Settlement Agreement - Agreement Of Settlement - Court Settlement Agreement - Central Settlement Agreement - Settlement Of Tax - Tax Consolidation Agreement - Tax Sharing Agreement