Translation of "unconcerned" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

They are people unconcerned.
Они находящиеся в невнимательности.
They are people unconcerned.
Они подобны скотине, но являются еще более заблудшими. Именно они являются беспечными невеждами.
They are people unconcerned.
Ведь они не получают пользы от ума, данного им Аллахом. Они даже более заблудшие, потому что скот ищет то, что идёт ему на пользу, и убегает от опасности, а эти не понимают ничего и находятся в полном неведении о пользе и заблуждении.
They are people unconcerned.
Они подобны скотам и даже еще более заблудшие. Невежды они в делах религии .
They are people unconcerned.
Они как блудные скоты, Но еще более заблудши, Ведь остаются в небрежении они (К увещеваниям пророков).
They are people unconcerned.
Таковы люди беспечные.
I am unconcerned with the problem.
Я равнодушен к проблеме.
You cannot be unconcerned with it.
Вы не можете не интересоваться этим.
Why are Republicans so unconcerned about this mess?
Почему же республиканцы проявляют такую беззаботность относительно этой неразберихи?
Unconcerned about getting soaked from the pouring rain
Я смотрю, как ты шлепаешь по лужам, не боясь промокнуть.
Today, we remain mostly unconcerned about global population growth.
Сегодня мы, в основном, спокойно относимся к глобальному приросту населения.
But he who does not give and is unconcerned,
А что касается того, кто скупился жалел свое имущество на добрые дела, и не старался совершать дела ради награды Аллаха и обогащался предпочел мирские удовольствия райским благам ,
But he who does not give and is unconcerned,
А кто скупился и обогащался,
But he who does not give and is unconcerned,
А тому, кто был скуп и полагал, что ни в чем не нуждается,
But he who does not give and is unconcerned,
А того, кто воздерживался, скупясь расходовать из своего имущества на пути Аллаха, и полагал, опираясь на своё богатство, что он не нуждается в том, что у Аллаха,
But he who does not give and is unconcerned,
А тому, кто был скуп и полагал, что не нуждается в Аллахе ,
But he who does not give and is unconcerned,
Но тот, кто скуп и думает, что он всевластен,
But he who does not give and is unconcerned,
Кто скуп и любостяжателен,
You see, the child is totally unconcerned with education.
Ребенок полностью равнодушен к образованию.
Unaccountable governments are almost inevitably unconcerned about their citizens fate.
Неподотчётные правительства почти неизбежно становятся незаинтересованными в судьбе своих граждан.
And they denied and turned away but God was unconcerned.
Они предпочли поклоняться деревьям и камням, не уверовали в Аллаха и отказались повиноваться Ему. Но Аллах обошелся без них, ведь Он не зависит от Своих рабов, и их заблуждение ничем не может повредить Ему.
And they denied and turned away but God was unconcerned.
Они не уверовали и отвернулись.
And they denied and turned away but God was unconcerned.
Аллах показал, что Он не нуждается в их вере, погубив их. И Он не нуждается ни в ком из Своих творений.
And they denied and turned away but God was unconcerned.
В них же Аллаху не было нужды.
And they denied and turned away but God was unconcerned.
И оставались в неверии и отвращались от них.
He seems strangely unconcerned by all the excitement he's causing.
Как странно, его не трогает волнение, вызванное его появлением.
So it's not the Pure Witness, which is unconcerned and unattached.
Так что это не свидетель в чистом виде, который беспристрастен и непривязан.
And, although Hu can barely hide his mediocrity, the bureaucrats are unconcerned.
И хотя Ху едва ли может скрыть свою посредственность, бюрократам нет до этого дела.
Thereupon Allah became unconcerned with them, for Allah is Self Sufficient, Innately Praiseworthy.
А Аллах не нуждается (в том, чтобы они уверовали) ведь Аллах богат (и) достохвален!
Thereupon Allah became unconcerned with them, for Allah is Self Sufficient, Innately Praiseworthy.
Они предпочли поклоняться деревьям и камням, не уверовали в Аллаха и отказались повиноваться Ему. Но Аллах обошелся без них, ведь Он не зависит от Своих рабов, и их заблуждение ничем не может повредить Ему.
Thereupon Allah became unconcerned with them, for Allah is Self Sufficient, Innately Praiseworthy.
Аллах обошелся без них, ведь Аллах Богатый, Достохвальный.
Thereupon Allah became unconcerned with them, for Allah is Self Sufficient, Innately Praiseworthy.
И Он не нуждается ни в ком из Своих творений. Ему слава и хвала за Его великие милости!
Thereupon Allah became unconcerned with them, for Allah is Self Sufficient, Innately Praiseworthy.
А ведь Аллах не нуждался в них Аллаху ни в чем нет нужды, достославен Он.
Thereupon Allah became unconcerned with them, for Allah is Self Sufficient, Innately Praiseworthy.
В них же Аллаху не было нужды. Свободен Он от всяких нужд и преисполнен славы.
Thereupon Allah became unconcerned with them, for Allah is Self Sufficient, Innately Praiseworthy.
Но Бог сам для себя достаточен Бог богат, славен.
She was wholly unconcerned about the bears, but she was terrified of lawyers.
Она совершенно не беспокоилась по поводу медведей, но до смерти боялась юристов.
The Special Rapporteur and those hired by him appear totally unconcerned about these rights.
Как представляется, Специальный докладчик и привлеченные им для работы лица полностью игнорируют эти права.
Indeed, about the only people who are unconcerned about creeping authoritarianism in Russia are the Russians themselves.
В самом деле, похоже, что единственные кого не заботит распространяющийся в России авторитаризм это сами русские.
By contrast, the plot targeting al Jubeir seems to have been highly unprofessional, almost unconcerned with success.
В отличие от этого, заговор против аль Юбейра, кажется, был подготовлен очень непрофессионально, с почти полным равнодушием к успеху.
And they denied and turned away but God was unconcerned. God is all sufficient, worthy of praise.
А Аллах не нуждается (в том, чтобы они уверовали) ведь Аллах богат (и) достохвален!
And they denied and turned away but God was unconcerned. God is all sufficient, worthy of praise.
А ведь Аллах не нуждался в них Аллаху ни в чем нет нужды, достославен Он.
So if they do not obey you, then say, Indeed I am unconcerned with what you do.
Если же они ослушаются тебя (о, Посланник) не примут твой призыв к Единобожию , то скажи Поистине, я не причастен к тому, что вы делаете к многобожию и заблуждению !
So if they do not obey you, then say, Indeed I am unconcerned with what you do.
Если же они ослушаются тебя, то скажи Я свободен от того, что вы делаете!
So if they do not obey you, then say, Indeed I am unconcerned with what you do.
Если же они ослушаются тебя, то скажи Я не причастен к тому, что вы совершаете .
So if they do not obey you, then say, Indeed I am unconcerned with what you do.
Если они не послушают тебя и не последуют за тобой, тогда отрекись от них и их деяний, от их многобожия и всех их других грехов и скажи Я не причастен к тому, что вы творите .

 

Related searches : Unconcerned With - Unconcerned About - Be Unconcerned About - To Be Unconcerned