Translation of "undertake to give" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Consortia should give priority to those students who intend to undertake teaching assignment at their university afterwards.
Консорциумам рекомендуется предоставлять преимущество студентам, намеревающимся после получения диплома перейти в своем вузе на преподавательскую работу.
Consortia should give priority to those students who intend to undertake teaching assignments at their university afterwards.
Консорциум должен отдавать предпочтение тем студентам, которые после окончания курса намерены заняться преподавательской работой в своем университете.
Consortia should give priority to those students who intend to undertake teaching assignment at their university afterwards.
Консорциумам рекомендуется отдавать преимущество студентам, намеревающимся после получения диплома перейти в своем вузе на преподавательскую работу.
Consortia should give priority to those students who intend to undertake teaching assignments at their university afterwards.
Консорциум должен отдавать предпочтение тем студентам, которые после завершения учебы намерены заняться преподавательской работой в своем университете.
We commend the work of the Compliance Committee and undertake to give full effect consideration to its recommendations.
Мы высоко ценим работу Комитета по вопросам соблюдения и прилагаем усилия для всестороннего выполнения учета его рекомендаций.
For that purpose, they undertake to
С этой целью они принимают на себя обязательство
The Forum may wish to undertake to
Форум, возможно, пожелает
That you're entitled to undertake tremendous responsibilities.
На ваши плечи возложена огромная ответственность.
Where necessary, States Parties undertake to collect appropriate information, including statistical data, to enable them to formulate and implement policies to give effect to the present Convention.
В случае необходимости государства участники обязуются производить сбор надлежащей информации, включая статистические данные, с тем чтобы они могли разрабатывать и осуществлять политику в целях выполнения настоящей Конвенции.
I did not ask CPV ask CPV for a favor to undertake undertake this position or that position ...
Я не спрашивал CPV ... спросите CPV ... об одолжении провести провести эту позицию или позицию ...
He invited her to Stanford to undertake the study.
Для проведения исследований Бидл пригласил её в Стэнфордский университет.
I undertake to put a end to this dispute.
Я готов положить конец этому спору.
In view of the foregoing, we undertake to
Учитывая вышесказанное, мы обязуемся
Argentina reiterates its willingness to undertake such negotiations.
Аргентина подтверждает свою готовность к проведению таких переговоров.
We urge Russia to undertake a similar commitment.
Мы настоятельно призываем Россию взять на себя аналогичное обязательство.
UNDP shall undertake special efforts to ensure this.
В этих целях ПРООН должна предпринимать особые усилия.
What a beautiful journey you're going to undertake.
Какое чудное путешествие вам предстоит.
In that respect, it is vital that the parties undertake initiatives to give the country visibility and to provide the Ivorian people with a reassuring outlook.
В этой связи чрезвычайно важно, чтобы стороны предприняли соответствующие инициативы с целью привлечь внимание к происходящим в стране событиям и дать ивуарийскому народу надежду на будущее.
We undertake to give priority to promoting the education and health of the Central American people, for they are most crucial to the sustainable development of the region.
Обязуемся в первоочередном порядке развивать образование и здравоохранение жителей Центральной Америки в качестве основных факторов устойчивого развития региона.
Have pity on her, and I undertake to arrange...
Сжалься над ней, и потом я берусь все так устроить...
This process will strengthen their ability to undertake OFDI.
Этот процесс будет расширять способности таких предприятий осуществлять вывоз ПИИ.
Iraq and Kuwait are ready to undertake the handover.
Ирак и Кувейт готовы к проведению операции по передаче этого имущества.
States Parties undertake to adopt immediate and effective measures
Государства участники обязуются принимать непосредственные и эффективные меры, с тем чтобы
level to undertake a study of financial systems and
месяцев для проведения исследования о финансовых
he was able to undertake this enormous building campaign
Он был в состоянии провести эту масштабную строительную кампанию.
Everything I undertake goes wrong.
Всё, за что я ни берусь, идёт не так.
UNDP intended to undertake further study of the demand for such coordination services to give a better picture of the potential and the limits of the role of UNDP.
ПРООН планирует провести дальнейшее изучение потребностей в таких услугах по координации, с тем чтобы получить более четкое представление о потенциальных возможностях и ограничениях в том, что касается роли ПРООН.
Undertake to review the situation at its third meeting and
d) провести рассмотрение ситуации на своем третьем совещании и
The selected institutions were requested to undertake a case study.
Отобранным учреждениям было предложено подготовить тематическое исследование.
They therefore undertake to enhance their cooperation in this field
В этой связи они обязуются укреплять свое сотрудничество в этой области
With considerable trepidation, we undertake to interview this new machine.
С трепетным уважением мы берём интервью у этого нового устройства.
I'm sorry, but you're not to undertake any criminal cases.
Извините сэр, но вам нельзя больше заниматься уголовными делами.
Certainly, many nations undertake such activities.
Разумеется, многие государства предпринимают такие действия.
Projects may undertake the following tasks
В проектах могут решаться следующие задачи
I'm sorry I can't undertake it.
Но я не могу вам помочь.
But the agreement fails to specify who will undertake what costs.
Но соглашение не смогло детально изложить, кто возьмет на себя какие затраты.
1. States Parties undertake to adopt immediate, effective and appropriate measures
1. Государства участники обязуются принимать безотлагательные, эффективные и надлежащие меры к тому, чтобы
(h) Undertake to promote the immediate reform of the judicial system.
h) обязуются содействовать немедленной реформе судебной системы.
In 1980 the decision to undertake a total restoration was taken.
В 1980 году было принято решение о проведении общей реставрации.
Women contribute to the workforce and undertake household chores and childcare.
Женщины входят в состав рабочей силы, одновременно выполняя работу по дому и обеспечивая уход за детьми.
(f) To undertake or promote the development, availability and use of
f) осуществлять разработку или способствовать разработке, наличию и использованию
(g) To undertake advocacy activities and represent UNICEF in international discussions
g) осуществление пропагандистской деятельности и представление ЮНИСЕФ в международных дискуссиях
(e) The capacity to undertake environmental impact assessments of industrial activities.
е) проведение оценок промышленной деятельности с точки зрения ее воздействия на окружающую среду.
Least developed countries (LDCs) are not required to undertake reduction commitments.
От наименее развитых стран (НРС) не требуется принимать обязательства по сокращению.
Inputs should be appropriate and sufficient to undertake the planned activities.
Необходимые ресурсы должны быть адекватными и достаточными для выполнения намеченной деятельности.

 

Related searches : To Give - Give To - Undertake To Replace - Undertake To Grant - Need To Undertake - Undertake To Keep - Commit To Undertake - Undertake To Extend - Intends To Undertake - Undertake To Present - Undertake To Obtain - Undertake To Release