Translation of "unsubstantiated" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Suspicions and unsubstantiated accuses don't count!
Беспочвенные подозрения в счет не идут.
Procedural issues admissibility ratione materiae, unsubstantiated allegations
Процедурные вопросы приемлемость ratione materiae, неподтвержденные утверждения
Ideology, zealotry, unsubstantiated opinions simply won't do.
Идеология, фанатизм, неподкрепленные мнения просто не годятся.
They are unsubstantiated and emanate invariably from anti government sources.
Они ничем не обоснованы и исходят неизменно из антиправительственных источников.
Reports of trafficking, though requiring vigilance, were as yet largely unsubstantiated.
Хотя сообщения о торговле детьми требуют проявления бдительности, они все же в значительной степени не имеют под собой достаточных оснований.
I can't accuse someone on mere suspicions, your accusations are unsubstantiated.
Но я не могу обвинить когото на одних беспочвенных подозрениях.
Latvia has expended great efforts and resources to refute these unsubstantiated allegations.
Латвия затратила много сил и средств, чтобы отвергнуть эти безосновательные обвинения.
The claim is accordingly unsubstantiated and inadmissible under article 2 of the Optional Protocol.
Соответственно, эта претензия является необоснованной и неприемлемой согласно статье 2 Факультативного протокола.
The Russian Federation apos s accusations of human rights violations in Estonia are unsubstantiated.
Обвинения со стороны Российской Федерации относительно нарушений прав человека в Эстонии являются необоснованными.
In particular, Iraq questions the proposed costs of land acquisition which it states are unsubstantiated.
Саудовская Аравия ходатайствует о получении компенсации в размере 441 389 долл.
Such a scenario looks great in the movie The Day After Tomorrow, but it is unsubstantiated.
Такой сценарий хорош для фильма Послезавтра , но он необоснован.
4.7 The State party contends that the other elements of the applicant apos s communication are unsubstantiated.
4.7 Государство участник считает, что другие элементы сообщения заявителя являются необоснованными.
The Advisory Committee apos s recommendations were unsubstantiated and the cuts it proposed were arbitrary and simplistic.
Рекомендации Консультативного комитета являются необоснованными и предлагаемые им сокращения носят произвольный и упрощенческий характер.
Some of them resembled charge sheets against the countries visited some contained unsubstantiated allegations made by political opponents.
Некоторые из них напоминают списки обвинений в отношении посещенных стран некоторые содержат неподтвержденные заявления, сделанные политическими оппонентами.
During the period under review, one allegation was received but was found to be unsubstantiated following an investigation.
В течение отчетного периода было получено одно заявление, однако оно было признано необоснованным по итогам проведенного расследования.
In response to Armenia's statement, a number of unsubstantiated allegations were voiced, which we deem necessary to clarify.
В ответ на заявление делегации Армении был высказан ряд ничем не подтвержденных обвинений, по которым, как мы считаем, нам необходимо дать разъяснения.
Based on the preliminary investigation, the allegation is either deemed to be unsubstantiated or sent to Headquarters for action.
По результатам предварительного расследования обвинение либо считается необоснованным, либо направляется в Центральные учреждения для принятия мер.
It was surprising that he should attempt to describe, in unsubstantiated detail, a situation which he had not witnessed.
В связи с этим вызывают удивление его попытки представить ситуацию так, как будто он являлся свидетелем событий.
128. This allegation is baseless and unsubstantiated, and no list of the names of the persons concerned is provided.
128. Это утверждение необоснованно и неверно, и в докладе не приводится никакого списка имен таких лиц.
The regulatory framework makes the determination of prices non transparent and could lead to unsubstantiated construction costs, the AMS reckons.
Нормативная база делает ценообразование непрозрачным и может привести к необоснованной цене строительства, считают в ФАС.
The zebra shark attains a length of 2.5 m (8.2 ft), with an unsubstantiated record of 3.5 m (11.5 ft).
Длина зебровой акулы может достигать 2,3 м, очень редко 3 м. Тело цилиндрическое, с пятью выступающими продольными гребнями на коже (у взрослых).
The Committee therefore considers this claim is inadmissible as unsubstantiated within the meaning of article 2 of the Optional Protocol.
В силу этого Комитет считает, что жалоба является неприемлемой, поскольку она не обоснована по смыслу статьи 2 Факультативного протокола.
UNHCR also mentioned that the assumption that its costs will decrease proportionally to the caseload of assisted persons is, unfortunately, unsubstantiated.
Как также отметило УВКБ, предположение о том, что его расходы будут уменьшаться пропорционально уменьшению числа лиц, которым оказывается помощь, к сожалению, не подтвердилось.
Of the completed (substantiated and unsubstantiated) investigations, approximately 40 per cent involved civilian personnel while 60 per cent involved military personnel.
Примерно 40 процентов проведенных (доказанных и недоказанных) расследований касались гражданских сотрудников, а 60 процентов  военнослужащих.
Survival International has repeatedly made unsubstantiated allegations about the voluntary relocation of the former residents of the Central Kalahari Game Reserve (CKGR).
Организация Сервайвл интернэшнл неоднократно выдвигала ничем не подтвержденные обвинения относительно добровольного переселения бывших жителей природного заповедника в Центральной Калахари (ПЗЦК).
The judge also did not stop the defendants from introducing allegedly defamatory and unsubstantiated remarks designed to discredit their honour and reputation.
Кроме того, судья не прерывал ответчиков, высказывавших якобы клеветнические и необоснованные замечания с целью запятнать честь и репутацию авторов.
5.4 In respect of a possible violation of article 19 of the Covenant, the Committee notes that this claim has remained unsubstantiated.
5.4 Что касается возможного нарушения положений статьи 19 Пакта, то Комитет отмечает, что в этой части жалоба по прежнему остается недоказанной.
We built high walls around ourselves, feeding ourselves as well as our children on at times unsubstantiated norms and values, turning into robots.
Создавая себе и нашим детям необоснованные нормы и ценности, мы строим вокруг нас высокие стены, и превращаемся таким образом в роботов.
The accusations made against Usmonov and Sodiqov wild and unsubstantiated are made against Tajiks, Uzbeks, Kyrgyz and so on, by their own governments.
Эти обвинения, вынесенные против Усмонова и Садыкова дикие и необоснованные , вынесены против таджиков, узбеков, киргизов и так далее их собственными правительствами.
11.1 In its submissions, dated 11 February and 27 July 1992, the State party argues that the author apos s allegations are unsubstantiated.
11.1 В своих представлениях от 11 февраля и 27 июля 1992 года государство участник заявляет, что утверждения автора являются необоснованными.
However, to put forward baseless, arbitrary and unsubstantiated allegations surely would not contribute to the realization of good neighbourly relations and bilateral cooperation.
Однако совершенно очевидно, что выступления, содержащие беспочвенные, голословные и ничем не подтвержденные заявления, не способствуют развитию добрососедских отношений и двустороннего сотрудничества.
Iraq contends that the estimates of impacted areas, damage percentages and duration of damage on which Iran bases its claim are invalid and unsubstantiated.
Данная подпретензия касается потерь от недолова, обусловленного такой отсрочкой, а также расходов по проекту, понесенных в период отсрочки.
According to our information, it toned down and denied previous unsubstantiated reports and charges advanced by numerous ad hoc missions and non governmental organizations.
По имеющейся у нас информации, она смягчила и опровергла предыдущие безосновательные утверждения и обвинения, выдвигавшиеся различными специальными миссиями и неправительственными организациями.
Instead of actively pursuing negotiations in good faith with the authorities of Krajina, Croatia has indulged in unsubstantiated recriminations against the Federal Republic of Yugoslavia.
Вместо активного проведения переговоров в духе доброй воли с властями Краины Хорватия позволяет себе выдвигать в отношении Союзной Республики Югославии необоснованные обвинения.
The sexual exploitation and abuse team has completed investigations into 21 cases, in 13 of which allegations were found to be substantiated and in 8 unsubstantiated.
Группа по расследованию случаев сексуальной эксплуатации и сексуальных посягательств завершила рассмотрение 21 жалобы, из которых 13 были признаны обоснованными, а 8  необоснованными.
In a brief and unsubstantiated statement, the United States had accused him of being one sided and of attempting to undermine the activities of the Quartet.
В кратком и бездоказательном заявлении Соединенные Штаты обвинили оратора в предвзятости и попытках подорвать деятельность четверки .
It is therefore submitted that the State party apos s fear that routine requests for assurances would lead to a flood of capital defendants is unsubstantiated.
Поэтому утверждается, что опасения государства участника в связи с тем, что обычные просьбы о предоставлении гарантий вызовут приток в страну лиц, которые обвиняются в совершении преступлений, караемых смертной казнью, являются необоснованными.
All but one of the statements made by NGOs focused on allegations of denial of minority rights and contained repetitions of ill founded, unsubstantiated and misguided comments.
Все заявления НПО, кроме одного, касались главным образом утверждений о том, что меньшинства лишаются прав, и в них неоднократно повторялись плохо обоснованные, неподтвержденные и ошибочные утверждения.
He added that, although violations of proper procedures did inevitably occur, many of the reports concerning those cases were not properly documented and relied on unsubstantiated allegations.
Оратор добавил, что, хотя нарушения действующих процедур неизбежно случаются, многие сообщения о таких случаях не были должным образом документально подтверждены и основываются на беспочвенных утверждениях.
According to the State party, the communication is therefore unsubstantiated with respect to article 13 and should be declared inadmissible under article 2 of the Optional Protocol.
Поэтому, по мнению государства участника, сообщение является необоснованным с точки зрения статьи 13 и должно быть признано неприемлемым согласно статье 2 Факультативного протокола.
In its comment on paragraphs 122 123, concerning security of the person, the Government once more accuses the Special Rapporteur of basing his reports on unsubstantiated allegations.
В своих замечаниях по пунктам 122 и 123, касающимся неприкосновенности личности, правительство вновь обвиняет Специального докладчика в том, что в своих докладах он прибегает к необоснованным утверждениям.
The allegation that the Moscow office of Astra Inc. has been apos the headquarters for the recruitment and sending of mercenaries to Croatia apos is unsubstantiated as well.
Заявление о том, что московское отделение фирмы quot Астра инк. quot является quot штабом для вербовки и переправки наемников в Хорватию quot , также является необоснованным.
The claims of the alleged military cooperation between the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Srpska, that is, the Republic of Serbian Krajina, are wholly unsubstantiated.
Утверждения о якобы имеющем место военном сотрудничестве между Союзной Республикой Югославией и Сербской Республикой, или с Республикой Сербская Краина, являются совершенно беспочвенными.
In the specific context of the present case, however, the unsubstantiated references by the Government to suspicious meetings and attempts to justify terrorism did not convince the Working Group.
Однако в контексте обстоятельств данного случая неподтвержденные ссылки правительства на подозрительные собрания и попытки оправдать терроризм не убеждают Рабочую группу.
The Muslim representative of Bosnia and Herzegovina has abused the debate on refugee issues to render unsubstantiated and unfounded allegations against Serbian people and the Federal Republic of Yugoslavia.
Мусульманский представитель Боснии и Герцеговины злоупотребил прениями по вопросам беженцев, чтобы выступить с неосновательными и беспочвенными обвинениями против сербского народа и Союзной Республики Югославии.

 

Related searches : Unsubstantiated Claims - Unsubstantiated Allegations