Translation of "upon them" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
I will heap mischiefs upon them I will spend mine arrows upon them. | соберу на них бедствия и истощу на них стрелы Мои |
Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart. | Навяжи их на персты твои, напиши их на скрижали сердца твоего. |
covered down upon them, | Поистине, он огонь над ними над хулителем и сплетником сомкнется закроет их и они никогда оттуда не выйдут |
covered down upon them, | Он над ними воздвигнут сводом |
covered down upon them, | Воистину, он сомкнется над ними |
covered down upon them, | Они, связанные, будут заперты в этом огне и будут привязаны к воздвигнутым столбам, |
covered down upon them, | Воистину, он сомкнется над ними (т. е. хулителями) |
covered down upon them, | И погребальным сводом стал для них |
covered down upon them, | И над ними смыкается в свод |
Gaze upon them features! | Посмотри на этот портрет. |
Then Fir'awn followed them with his hosts and there came upon them of the sea that which came upon them. | И преследовал их Мусу с потомками Исраила Фараон с войсками, и покрыло их Фараона и его войска от моря то, что покрыло покрыла их очень огромная толща воды . |
Then Fir'awn followed them with his hosts and there came upon them of the sea that which came upon them. | И преследовал их Фираун с войсками, и покрыло их в море то, что покрыло. |
Then Fir'awn followed them with his hosts and there came upon them of the sea that which came upon them. | Фараон со своим войском бросился преследовать их, но море накрыло их полностью. |
Then Fir'awn followed them with his hosts and there came upon them of the sea that which came upon them. | Фараон со своим войском преследовал их и догнал их у моря. Он пошёл со своим войском по тому пути, который открылся перед Мусой и его народом. |
Then Fir'awn followed them with his hosts and there came upon them of the sea that which came upon them. | Фир'аун со своим воинством пустился в погоню, но море накрыло волнами их всех. |
Then Fir'awn followed them with his hosts and there came upon them of the sea that which came upon them. | И Фараон погнался им вослед с войсками, Но в море их покрыло то, Чему (было повелено) покрыть их, |
Then Fir'awn followed them with his hosts and there came upon them of the sea that which came upon them. | Фараон с своими войсками погнался за нами, но в море их покрыло то, что покрыло их. |
That will suddenly come upon them and stupefy them. | Да, конечно, придет он Судный День к ним (настолько) внезапно, что ошеломит их они будут в изумлении . |
That will suddenly come upon them and stupefy them. | Когда перед ними предстанет Преисподняя, они будут охвачены паническим страхом. При этом они будут настолько слабы и унижены, что не сумеют избавиться от этого страха. |
That will suddenly come upon them and stupefy them. | Он (Ад или День воскресения) настигнет их внезапно и ошеломит их. |
Verily it shall close upon them, | Поистине, он огонь над ними над хулителем и сплетником сомкнется закроет их и они никогда оттуда не выйдут |
Verily it shall close upon them, | Он над ними воздвигнут сводом |
Verily it shall close upon them, | Воистину, он сомкнется над ними |
Verily it shall close upon them, | Они, связанные, будут заперты в этом огне и будут привязаны к воздвигнутым столбам, |
Verily it shall close upon them, | Воистину, он сомкнется над ними (т. е. хулителями) |
Verily it shall close upon them, | И погребальным сводом стал для них |
Verily it shall close upon them, | И над ними смыкается в свод |
So We wreaked vengeance upon them. | И Мы отомстили им прежним общинам, которые возводили ложь на посланников Аллаха, которые были направлены к ним (ниспослав губительное наказание на них). |
Upon them is a padlocked Fire. | над которыми будет сводчатый огонь (Ада). |
So We wreaked vengeance upon them. | И Мы отмстили им. |
Upon them is a padlocked Fire. | Над ними огонь сводчатый. |
So We took revenge upon them. | Лютая кара постигла народ Шуейба в тенистый день, и это было наказание великого дня. Поселения этого народа и народа Лута находились прямо на дороге, по которой караваны проходили в любое время года. |
So We wreaked vengeance upon them. | Посмотри же, каким был конец тех, кто считает истину ложью. Аллах отомстил им за то, что они сочли истину ложью и отвергли ее из за своего дурного сомнения. |
Upon them is a padlocked Fire. | Они не творили добра и не были сострадательны к другим творениям. Вот почему они будут заперты в Аду, за вратами которого воздвигнут столбы, чтобы никто не смог отпереть их и чтобы мученики вечно пребывали в тяготах, тревоге и мучениях. |
So We took revenge upon them. | Мы отомстили им. |
So We wreaked vengeance upon them. | Мы отомстили им. |
Upon them is a padlocked Fire. | над которыми сомкнется Огонь. |
So We wreaked vengeance upon them. | И Мы покарали тех, которые отвергали своих посланников, подвергнув их мучительному наказанию в этой жизни. |
Upon them is a padlocked Fire. | Их окружит со всех сторон пылающий огонь, в котором они будут закрыты. |
So We wreaked vengeance upon them. | И Мы покарали их. |
Upon them is a padlocked Fire. | И окружены они будут огнем адским со всех сторон. |
Upon them is a padlocked Fire. | Под сводом пламенным Огня! |
So We took revenge upon them. | То и им Мы отмстили. |
Upon them is a padlocked Fire. | Над ними сомкнется огненный свод. |
They have it forced upon them. | Им пришлось сделать пластику. |
Related searches : Give Them - Let Them - Help Them - Ask Them - Push Them - Got Them - Them Both - Like Them - Call Them - Bless Them - Find Them - Check Them