Translation of "was well within" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
However, all was not well within the group. | К этому времени атмосфера в группе осложнилась. |
However, all was not well within the group. | Также в группу вошли бас гитарист и барабанщик . |
Well, within reason. | Ну, в пределах разумного. |
This mandate was carried out on time and well within the estimated budget. | Этот мандат был осуществлен своевременно и в пределах предусмотренного сметой бюджета. |
In the 2nd century AD it was a well fortified Roman city within Colchis. | Во II веке нашей эры это был хорошо укреплённый римский город в Колхиде. |
They are certainly well within Our power. | Посему не сомневайся в том, что ожидает тебя, и в том, что ожидает твоих врагов. |
They are certainly well within Our power. | Ведь Мы властны над ними благодаря Нашей Мощи и Всемогуществу! |
They are certainly well within Our power. | Ведь мощью Мы их превосходим! |
This is well within the power of God. | И это увести вас в небытие и привести других для Аллаха не велико не трудно . |
This is well within the power of God. | и это для Аллаха не велико. |
This is well within the power of God. | Это для Аллаха не трудно. |
This is well within the power of God. | Всевышний сказал Сотворение и воскрешение ваше подобно сотворению и воскрешению одного человека. Воистину, Аллах Слышащий, Видящий (31 28) Он Тот, Кто создает творения в первый раз, а затем воссоздает их, и сделать это для Него еще легче. |
This is well within the power of God. | Воля Всевышнего Аллаха непреложна, и стоит Ему только пожелать, как все творения будут воскрешены. Однако произойти этому суждено только в предопределенный Аллахом день, который невозможно ни приблизить, ни отсрочить. |
This is well within the power of God. | Это для Аллаха не составляет труда. |
This is well within the power of God. | Это нетрудно для Аллаха. |
This is well within the power of God. | Истребить неверных и заменить их другим, повинующимся Аллаху народом, не представляет для Всевышнего никакого затруднения. |
This is well within the power of God. | Ваша гибель и создание нового творения нетрудно для Аллаха. Это в Его силах. |
This is well within the power of God. | и это для Аллаха вовсе не трудно. |
This is well within the power of God. | И это вовсе не трудно для Аллаха. |
This is well within the power of God. | И это для (могущества) Аллаха Великой (мОчи) не составит. |
This is well within the power of God. | Это для Господа легко. |
This is well within the power of God. | Это не трудно для Бога. |
This is well within the power of God. | И это для Бога не тяжело. |
Allah knows well what lies within the hearts. | Скажи (им) (о, Пророк) Умрите от своей злобы! Поистине, Аллах знает про то, что в грудях душах (Его творений) (и каждому Он воздаст по его делам) . |
Allah knows well what lies within the hearts. | Скажи Умирайте от вашего гнева! Поистине, Аллах знает про то, что в груди . |
Allah knows well what lies within the hearts. | Скажи Умрите от своей злобы! Аллаху известно о том, что в груди . |
Allah knows well what lies within the hearts. | А когда они оставляют вас, они кусают свои пальцы от злобы и ненависти к вам. Скажи им (о Мухаммад!) Злитесь до самой смерти! |
Allah knows well what lies within the hearts. | Скажи Умрите от своей злобы! Воистину, Аллах ведает о том, что в ваших сердцах . |
Allah knows well what lies within the hearts. | Скажи Умрите в своей злобе, Аллах ведь знает тайны всех сердец! |
Allah knows well what lies within the hearts. | Действительно, Бог знает внутренность сердец . |
Those are God's bounds keep well within them. | Таковы ограничения Аллаха, не приближайтесь к ним. |
Those are God's bounds keep well within them. | Это ограничения, наложенные Аллахом, так не нарушайте же их. |
Those are God's bounds keep well within them. | Не приближайтесь к ним (под страхом преступить)! |
Those are God's bounds keep well within them. | Таковы уставы Божии, и не покушайтесь нарушать их. |
Well, I suppose that lies within your power, | Думаю, у вас есть на это полное право. |
Within months, the Chief of the Air Staff was replaced with a British officer as well. | Через несколько месяцев британским офицером был заменён и начальник Штаба ВВС. |
It is located within the Antequera judicial district as well. | Муниципалитет находится в составе района (комарки) Антекера. |
The company grew within the U.S. as well as internationally. | Штаб квартира компании расположена в районе Franklin Lakes округа Берген штат Нью Джерси, США. |
This inequality applies between countries as well as within countries. | Такое неравенство отмечается между странами, а также внутри стран. |
Well within narrow limits, but they may all be varying. | Ну, в узких пределах, но все они могут изменяться. |
This phenomenon has been noted within the Muslim world as well. | Этот феномен замечен и в мире Ислама. |
Broad recovery is within reach if we manage both ingredients well. | Полномасштабное восстановление экономики вполне достижимо, если мы правильно смешаем оба ингредиента. |
This is well within the power of the Russian Internet community. | Российскому интернет сообществу это вполне под силу. |
Well within a few days I'm able to do one crossing. | Через пару дней у меня получается перейти от одного дерева к другому. |
Addressing conflicts among government coalition parties, as well as within individual government parties, was postponed until after official EU entry. | Разрешение конфликтов между партиями правительственной коалиции, как и внутри отдельных правящих партий, было отложено до официального вступления в ЕС. |
Related searches : Well Within - Was Well - Well Within Range - Are Well Within - Well Within Reach - Is Well Within - Well Within Budget - Was Used Within - Was Well Organized - Was As Well - Was Well Known - Was Very Well - Was Well Spent - It Was Well