Translation of "we were given" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
We were given knowledge before her, and we were submissive. | И (пророк Сулайман сказал) Нам было даровано знание (об Аллахе и Его могуществе) до нее, и мы являемся предавшимися (Аллаху) . |
We were given knowledge before her, and we were submissive. | Нам было даровано знание до этого, и мы стали покорными . |
We were given knowledge before her, and we were submissive. | Мы пришли для того, чтобы покориться Сулейману и признать его владычество . В таком случае слова святого пророка были ответом на слова царицы. |
We were given knowledge before her, and we were submissive. | Сулейман (Соломон) сказал Знание было даровано нам раньше, чем ей, и мы являемся мусульманами . |
We were given knowledge before her, and we were submissive. | Сулайман и окружающие его сказали ей Нам было даровано знание об Аллахе, об истинности того, что ниспослано Им, и мы стали покорными Аллаху и смиренно поклоняемся Ему . |
We were given knowledge before her, and we were submissive. | Нам даровано знание прежде нее, и мы покорны Богу . |
'And we were given the knowledge before her, and we were in surrender, | И (пророк Сулайман сказал) Нам было даровано знание (об Аллахе и Его могуществе) до нее, и мы являемся предавшимися (Аллаху) . |
'And we were given the knowledge before her, and we were in surrender, | Нам было даровано знание до этого, и мы стали покорными . |
'And we were given the knowledge before her, and we were in surrender, | Мы пришли для того, чтобы покориться Сулейману и признать его владычество . В таком случае слова святого пророка были ответом на слова царицы. |
'And we were given the knowledge before her, and we were in surrender, | Сулейман (Соломон) сказал Знание было даровано нам раньше, чем ей, и мы являемся мусульманами . |
'And we were given the knowledge before her, and we were in surrender, | Сулайман и окружающие его сказали ей Нам было даровано знание об Аллахе, об истинности того, что ниспослано Им, и мы стали покорными Аллаху и смиренно поклоняемся Ему . |
'And we were given the knowledge before her, and we were in surrender, | Нам даровано знание прежде нее, и мы покорны Богу . |
So we were given our first task We were going to plan an event called | Нам дали первое задание организовать мероприятие под названием |
If we were given r and theta, how could we get y? | Если нам даны r и θ, как нам найти Y |
But what we care about is the heat that we were given. | Но то, что мы заботимся о том, что тепло нам дали. |
We all have to make our way with whatever we were given. | Ну не такая уж я и бездельница. Иногда я позирую. |
He said, O people, we were taught the language of birds, and we were given from everything. | Пророк Сулейман понимал язык птиц и других животных, и в качестве примера можно привести коранические сказания о том, как он беседовал с удодом и внимал словам муравьихи. Подобными чудесными способностями не обладал никто, кроме этого славного пророка. |
He said, O people, we were taught the language of birds, and we were given from everything. | Он жил примерно в 974 937 г. до н. э. Аллах Всевышний одарил его способностью понимать язык птиц. |
He said, O people, we were taught the language of birds, and we were given from everything. | Мы были обучены языку птиц, и нам были дарованы все блага. |
She said, As if this is it. We were given knowledge before her, and we were submissive. | Она ответила Да, будто он самый и есть , И сказал Сулайман Нам дано было знание до этого испытания, и мы были предавшимися Аллаху . |
She said, As if this is it. We were given knowledge before her, and we were submissive. | Как будто б он, она сказала. Нам прежде было знание дано, И стали мусульмане мы, (Предавшись воле Бога) . |
We were given a 20 minute toilet break twice a day. | Нам давали 20 минутный перерыв для похода в уборную два раза в день. |
Because if they were, then we would contradict the given assumption. | Потому что если бы они были, то мы будет противоречить данного предположение. |
She said, 'It seems the same.' 'And we were given the knowledge before her, and we were in surrender, | Она ответила Да, будто он самый и есть , И сказал Сулайман Нам дано было знание до этого испытания, и мы были предавшимися Аллаху . |
She said, 'It seems the same.' 'And we were given the knowledge before her, and we were in surrender, | Как будто б он, она сказала. Нам прежде было знание дано, И стали мусульмане мы, (Предавшись воле Бога) . |
Imagine that when we got on this boat, we were all given two Styrofoam peanuts. | Представьте, что мы в лодке, и у нас есть два шарика пенопласта. |
These were the (earlier) habitations whose accounts We have given to you. | Эти селения (которые были упомянуты) Мы рассказываем тебе (о, Посланник) известия о них. (Это селения народов, к которым приходили пророки Нух, Худ, Салих, Лут и Шуайб). |
These were the (earlier) habitations whose accounts We have given to you. | Об этих селениях Мы рассказываем тебе известия. |
These were the (earlier) habitations whose accounts We have given to you. | Мы рассказываем о некоторых из древних городов, чтобы из этих рассказов извлекли уроки те, кто прислушивается к назиданиям. Мы желаем, чтобы они удержали от беззакония грешников и послужили увещеванием для богобоязненных праведников. |
These were the (earlier) habitations whose accounts We have given to you. | Мы рассказываем тебе повествования об этих селениях. |
These were the (earlier) habitations whose accounts We have given to you. | Мы рассказываем тебе (о Мухаммад!) об обитателях селений, которые существовали давно, и в рассказах этих содержатся увещевания и поучения. |
These were the (earlier) habitations whose accounts We have given to you. | Мы рассказываем тебе , Мухаммад, сказания о жителях этих селений. |
Why were we not given the chance to solve that problem psychologically? | Почему нам не дали попытаться решить эту проблему психологически? |
We were given our soup and I still hadn't told him anything. | Разнесли уже вечерний суп, а я еще ничего не сказал Жосту. |
And (Solomon said) We were given the knowledge before her and we had surrendered (to Allah). | И (пророк Сулайман сказал) Нам было даровано знание (об Аллахе и Его могуществе) до нее, и мы являемся предавшимися (Аллаху) . |
And (Solomon said) We were given the knowledge before her and we had surrendered (to Allah). | Нам было даровано знание до этого, и мы стали покорными . |
And (Solomon said) We were given the knowledge before her and we had surrendered (to Allah). | Сулейман (Соломон) сказал Знание было даровано нам раньше, чем ей, и мы являемся мусульманами . |
And (Solomon said) We were given the knowledge before her and we had surrendered (to Allah). | Сулайман и окружающие его сказали ей Нам было даровано знание об Аллахе, об истинности того, что ниспослано Им, и мы стали покорными Аллаху и смиренно поклоняемся Ему . |
And (Solomon said) We were given the knowledge before her and we had surrendered (to Allah). | Нам даровано знание прежде нее, и мы покорны Богу . |
And Solomon succeeded David. He said, O people, we were taught the language of birds, and we were given from everything. | И унаследовал Сулайман (от) (своего отца) Дауда (пророчество, знание и власть) и сказал (Сулейман) (своему народу) О, люди! Обучены мы (пониманию) языка птиц, и даровано нам все (в чем мы потребны)! |
And Solomon succeeded David. He said, O people, we were taught the language of birds, and we were given from everything. | И унаследовал Сулайман Дауду и сказал О люди, научены мы языку птиц, и даровано нам все! |
And Solomon succeeded David. He said, O people, we were taught the language of birds, and we were given from everything. | Сулейман (Соломон) наследовал Давуду (Давиду) и сказал О люди! Мы обучены языку птиц, и нам даровано от всего сущего. |
Verily, they were a people given to evil. So We drowned them all. | Они были злодеями, и Мы потопили их всех. |
Verily, they were a people given to evil. So We drowned them all. | Поистине, тот народ был нечестивым, поэтому Мы всех их потопили. |
We were couch potatoes because that was the only opportunity given to us. | Мы жили каждый сам по себе потому, что других вариантов у нас не было. |
Related searches : Were Given - Were We - We Were - Were Already Given - Were Given Notice - They Were Given - You Were Given - Presentations Were Given - Were Not Given - Which Were Given - Answers Were Given - Were You Given - Were Given Out - We Are Given