Translation of "were complied" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Ethiopia has still not complied.
Эфиопия до сих пор не выполнила это распоряжение.
Many recommendations have already been complied with or are in the process of being complied with.
Многие рекомендации уже выполнены или находятся в стадии выполнения.
These were later complied onto the album Awake , which was released on June 22, 2005.
Позже они вошли в альбом Awake, вышедший 22 июня 2005 года.
Dokić eventually complied, but Čović refused.
Докич в конечном счете пошел на это, а Чович отказался.
In many cases, however, these imported laws were ignored, selectively enforced, or were complied with only in form, not substance.
Однако, во многих случаях эти ввезенные законы игнорировались, выборочно приводились в жизнь или исполнялись только по форме, а не по содержанию.
For the most part they complied willingly, well aware that they were being recruited for prostitution.
По большей части эти женщины принимают добровольное решение, хорошо понимая, что их нанимают для целей проституции.
Those rules were not always complied with, however, and war continued to claim innocent young victims.
Тем не менее эти правила не всегда выполняются и дети по прежнему являются невинными жертвами вооруженных конфликтов.
The Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners were being complied with, though problems sometimes occurred.
Минимальные стандартные правила обращения с заключенными соблюдаются, хотя иногда при этом возникают определенные проблемы.
Some syntax rules must be complied with
Правила
It was incumbent on all States parties to the Convention to ensure that its provisions were complied with.
Поэтому особенно важно, чтобы все государства члены Конвенции следили за соблюдением принципов, содержащихся в этом документе.
1.4. The chromaticity coordinates shall be complied with.
1.4 Координаты цветности должны быть удовлетворительными .
1.3. The chromaticity coordinates shall be complied with.
1.3 Координаты цветности должны быть удовлетворительными .
He complied, and then proceeded to wash himself.
Он подчинился, а затем приступил к мыться.
V. STATES THAT HAVE NOT COMPLIED WITH THEIR OBLIGATIONS
V. ГОСУДАРСТВА, КОТОРЫЕ НЕ ВЫПОЛНИЛИ СВОИХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ ПО СТАТЬЕ 40
There was no basis on which to conclude that article 6, paragraph 6, and article 9 were not complied with
отсутствовали основания, позволяющие сделать вывод о том, что не обеспечивалось соблюдение пункта 6 статьи 6 и статьи 9
In addition, places of detention were subject to inspection by the judicial authorities, which ensured that the prescribed conditions were complied with and complaints procedures observed.
Места содержания под стражей инспектируются судебными властями, которые обеспечивают, чтобы соблюдались предписываемые условия и процедуры подачи жалоб.
It is not clear whether Twitter complied with the request.
Не ясно, выполнил ли Twitter требование.
Such that the requirements for longitudinal positioning are complied with.
Число светоотражающих устройств должно быть таким, чтобы выполнялись предписания в отношении размещения по длине.
V. STATES THAT HAVE NOT COMPLIED WITH THEIR OBLIGATIONS UNDER
V. ГОСУДАРСТВА, КОТОРЫЕ НЕ ВЫПОЛНИЛИ СВОИХ
The chromaticity coordinates and the timing characteristics shall be complied with.
1.3 Координаты цветности и временны е характеристики должны быть удовлетворительными.
It shall be complied with by the parties to the dispute.
Оно выполняется сторонами в споре.
I duly complied, and which proved to be mistake number two.
Я так и сделала, и это оказалось ошибкой номер два.
The Committee did not find any basis on which to conclude that article 6, paragraph 6, and article 9 were not complied with.
Комитет не нашел каких либо оснований, позволяющих сделать вывод о том, что не обеспечивалось соблюдение пункта 6 статьи 6 и статьи 9.
Due to their failure to report under article 9, para. 1 (a), the Committee was unable to evaluate whether they had complied or not complied with their obligation.
Вследствие того, что эти Стороны не представили информацию вопреки пункту 1 а) статьи 9, Комитет не смог оценить, соблюдали они свои обязательства или нет.
One has complied with Roskomnadzor's takedown order and is no longer blocked.
Один из них также удовлетворил требования Роскомнадзора и больше не блокируется.
Even though they had complied with his demands, he murdered both men.
Он убил этих людей несмотря на то, что они выполнили все его требования.
Once it has complied, reconcile between them with justice, and be equitable.
Они должны выполнить свою посредническую миссию самым лучшим образом, дабы между братьями воцарился мир. Если им удастся добиться мира и согласия, то это прекрасно.
Once it has complied, reconcile between them with justice, and be equitable.
Когда же она вернется, то примирите их по справедливости и будьте беспристрастны.
Once it has complied, reconcile between them with justice, and be equitable.
А если он признает решение Аллаха, примирите их по совести и будьте справедливыми ко всем людям во всех делах.
Once it has complied, reconcile between them with justice, and be equitable.
Когда же она признает, то примирите их по справедливости и действуйте беспристрастно.
UNCC stated that it strictly complied with the United Nations procurement procedures.
ККООН заявила, что она строго соблюдала процедуры закупок Организации Объединенных Наций.
For its part, Kuwait has complied fully with all the boycott regulations.
Со своей стороны, Кувейт полностью соблюдал все положения о бойкоте.
The Bosnian Serb party has so far not complied with this demand.
До сих пор боснийская сербская сторона не выполнила это требование.
Of these, 2,695 organizations complied with the requirements of the Equal Opportunity for Women in the Workplace Act (only 17 were deemed non compliant).
Из их числа 2695 организаций соблюдали требования закона об обеспечении равных возможностей для женщин на производстве, и лишь 17 рассматривались в качестве не выполняющих таковые.
They were concerned, however, that the Government had complied with neither the time frame nor the format required for preparing and presenting periodic reports.
Однако члены Комитета выразили беспокойство по поводу того, что правительство не придерживалось временных рамок и формата, который необходим для подготовки и представления периодических докладов.
UNOMSA observers worked closely with organizers and the security forces to ensure that events were adequately planned and that the Goldstone Commission guidelines for marches and political gatherings were complied with.
Наблюдатели ЮНОМСА работали в тесном сотрудничестве с организаторами и силами безопасности, чтобы обеспечить надлежащее планирование мероприятий и соблюдение выработанных Комиссией Голдстоуна руководящих принципов проведения шествий и политических собраний.
He was proud to say that violations of children's rights were non existent in Oman, which complied with all the international instruments on the subject.
Оратор с гордостью заявляет о том, что в Омане, который соблюдает положения всех международных документов по данному вопросу, права детей не нарушаются.
Two days later, the White House complied and released the document with redaction.
Два дня спустя, Белый дом опубликовал этот документ с минимальными редакционными правками.
It is estimated that approximately 20,000 seagoing ships have complied with the measures.
Ожидается, что приблизительно 20 000 морских судов отвечают этим мерам.
Moreover, Luxembourg had not complied with the format requirements for its 2003 data.
Кроме того, Люксембург в своих данных 2003 года не выполнил требования в отношении формы представления данных.
India has already complied with the provisions of the aforementioned resolutions, wherever applicable.
Индия уже соблюдает, где это применимо, положения вышеупомянутых резолюций.
They may need to be complied with under other legal systems (e.g. contract of carriage) but need to be complied with RID ADR ADN only when equivalent requirements are contained therein (e.g. CV23).
Их использование, возможно, необходимо согласовывать с нормами других правовых систем (например, договор перевозки), но их нужно согласовывать с нормами МПОГ ДОПОГ ВОПОГ лишь в тех случаях, когда в них содержатся эквивалентные требования (например, СV23).
Yahoo claims to have complied with the removal requests in 33 of the cases.
Yahoo утверждает, что выполнила запросы на удаление в 33 случаев.
In any case, the conditions laid down in (ii) above shall be complied with.
В любом случае должны соблюдаться условия, изложенные в подпункте ii) выше.
In case of single women, the widowed and divorced, the law is complied with.
Что касается одиноких женщин, вдов и разведенных женщин, то выполнение закона в этой области обеспечивается.

 

Related searches : Is Complied - Not Complied - Requirements Complied - Was Complied - Have Complied - Has Complied - Complied With - Are Complied - Duly Complied - Complied For - Complied From - I Have Complied - Cannot Be Complied