Translation of "wilderness preservation" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Preservation - translation : Wilderness - translation : Wilderness preservation - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
John Muir ( April 21, 1838 December 24, 1914) was a Scottish American naturalist, author, and early advocate of preservation of wilderness in the United States. | Джон Мьюр ( 21 апреля 1838 24 декабря 1914) американский естествоиспытатель, писатель и защитник дикой природы. |
Detail preservation | Сохранение деталей |
Wilderness Society | Общество охраны дикой природы |
The wilderness. | Дикая природа. |
Preservation of evidence | Сохранение вещественных доказательств |
Preservation weight mask | Маска сохранения |
Yahweh's voice shakes the wilderness. Yahweh shakes the wilderness of Kadesh. | (28 8) Глас Господа потрясает пустыню потрясает Господь пустыню Кадес. |
In the wilderness. | Да, дикая. |
Preservation of identity (art. | В. Сохранение индивидуальности (Статья 8 Конвенции) |
Environmental Protection and Preservation | 2. Защита и сохранение окружающей среды |
(i.e., wildlife preservation) and | охране дикой природы) и |
Protection, preservation and management | Часть III Защита, сохранение и управление |
Preservation of identity (art. | Сохранение индивидуальности (статья 8) 106 115 27 |
Draw a preservation mask | Сохранение деталей |
Strategic Preservation is key. | Ключевой момент стратегия экономии. |
Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation. | Города святыни Твоей сделались пустынею пустынею стал Сион Иерусалим опустошен. |
Preservation of identity 88 33 | В. Сохранение индивидуальности 88 |
Finding the state of preservation. | Ищем пути его сохранения. |
Your holy cities are become a wilderness, Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation. | Города святыни Твоей сделались пустынею пустынею стал Сион Иерусалим опустошен. |
The voice of the LORD shaketh the wilderness the LORD shaketh the wilderness of Kadesh. | (28 8) Глас Господа потрясает пустыню потрясает Господь пустыню Кадес. |
There is a beautiful wilderness trail here in Claremont, we call it the wilderness loop. | Здесь, в Кларемонте, есть красивая дикая тропа, и мы зовём её дикая петля . |
Wilderness 48.167 (July) 5 19. | Wilderness 48.167 (July) 5 19. |
So, no wilderness, no revelations. | Без природы нет и прозрений. |
The concept of preservation is futile. | Сохранить их в первозданном виде невозможно, |
He maintains a passion for preservation. | Он выступает за сохранения фильмов. |
(a) Protection and preservation of ecosystems | а) Защита и сохранение экосистем |
Preservation of samples and data analysis | Консервация проб и анализ данных |
environments Collection, preservation and FAO, IBPGR | Сбор, сохранение и оценка генети ФАО, МСГРР |
Into the wilderness and observation point | В дикий край и на обзорную башню |
National nature parks of Ukraine are preservation territories that are part of the Nature Preservation Fund of Ukraine. | __NOTOC__Национальные природные парки Украины заповедные территории, которые являются частью природно заповедного фонда Украины. |
What is your opinion about language preservation? | Что вы думаете о сохранении языка? |
The Dinner Party From Creation to Preservation . | The Dinner Party From Creation to Preservation. |
Preservation of Monuments Board, Know Our Monuments . | Preservation of Monuments Board, Know Our Monuments . |
In retribution there is life (and preservation). | Возмездие спасает вам жизнь, о обладатели разума! |
In retribution there is life (and preservation). | Благодаря ей в обществе царит безопасная и спокойная жизнь. Любой, у кого возникнет мысль о намеренном убийстве, знает, что он сам погибнет из за этого, и поэтому раздумает совершить преступление. |
In retribution there is life (and preservation). | Для вас в возмездии основы жизни, о обладатели разума! |
In retribution there is life (and preservation). | В мести жизнь для вас, люди рассудительные! |
Both areas are desirable candidates for preservation. | долл. США. |
Article 12 Protection and preservation of ecosystems | Статья 12 Защита и сохранение экосистемы |
Protection and preservation of the insolvency estate | Защита и сохранение имущественной массы несостоятельного должника |
Microfilm preservation (reels) 237 207 220 245 | Хранение микрофильмов (катушки) 237 207 220 245 |
(Protection and Preservation of the Marine Environment | ких конкреций в Районе (защита и сохранение морской среды |
(q) Conservation and preservation of freshwater resources | q) рациональное использование и охрана ресурсов пресной воды |
The Killing Ground Wilderness to Cold Harbor . | The Killing Ground Wilderness to Cold Harbor . |
In the wilderness, Beth Arabah, Middin, Secacah, | В пустыне Беф Арава, Миддин и Секаха, |
Related searches : Wilderness Campaign - Rugged Wilderness - Wilderness Reserve - Wilderness Trail - Wilderness Experience - Wilderness Guide - Wilderness Park - Wilderness Survival - Great Wilderness - Remote Wilderness - Pristine Wilderness - Vast Wilderness