Translation of "wish fulfilment" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

They only follow conjecture and wish fulfilment, even though guidance had come to them already from their Lord.
Они следуют только предположениям и тому, к чему склонны души, а к ним уже пришло от Господа их руководство.
They only follow conjecture and wish fulfilment, even though guidance had come to them already from their Lord.
Поэтому многобожников, которые не желают отказываться от своих лживых теорий и предположений, ожидают вечные муки и бесконечные страдания. Их упрямство и неуступчивость в таком положении это величайшая глупость и чудовищная несправедливость.
They only follow conjecture and wish fulfilment, even though guidance had come to them already from their Lord.
Они следуют лишь предположениям и тому, чего желают души, хотя верное руководство от их Господа уже явилось к ним.
They only follow conjecture and wish fulfilment, even though guidance had come to them already from their Lord.
Поклоняясь идолам, они следовали за ложными предположениями и низменными желаниями заблудших душ, отклонившихся от изначальной здоровой человеческой природы. А ведь их Господь ниспослал им то, что наставит их на прямой путь, если они последуют ему.
They only follow conjecture and wish fulfilment, even though guidance had come to them already from their Lord.
Они следуют только догадкам и тому, чего жаждут их души. А ведь к ним пришло наставление на прямой путь от их Господа.
They only follow conjecture and wish fulfilment, even though guidance had come to them already from their Lord.
А здесь вы строите свои догадки и следуете похотям души, Хотя от своего Владыки Уже вы Руководство получили.
Order fulfilment
Упаковка
Nearness, belonging, fulfilment.
Близость, принадлежание, подтверждение.
Fulfilment of contractual obligations
выполнение договорных обязательств
They await only its fulfilment.
Неужели они неверующие ждут, пока не осуществится это наказание, которое обещано за неверие ?
They await only its fulfilment.
Неужели ждут они чего либо, кроме толкования этого?
They await only its fulfilment.
Неужели они дожидаются чего либо, кроме исполнения пророчества? В тот день, когда оно исполнится, те, которые предали его забвению прежде, скажут Посланники нашего Господа принесли истину.
They await only its fulfilment.
Неужели они дожидаются чего либо, кроме исполнения пророчества?
They await only its fulfilment.
Но нечестивцы не веруют в эту Книгу. Неужели они ждут, пока не осуществится всё, что обещано в Книге неверным?
They await only its fulfilment.
Неужели неверные надеются, что не осуществится наказание, предсказанное в Писании?
They await only its fulfilment.
Неужто они ждут чего то, Помимо исполнения (Его обетований)?
They await only its fulfilment.
Или ждут они ещё чего, кроме объяснения его?
This will be a great fulfilment.
Это спасение от Ада и вхождение в Рай великое преуспеяние!
This will be a great fulfilment.
Это великая прибыль!
This will be a great fulfilment.
Это великое преуспеяние.
This will be a great fulfilment.
Такое воздаяние великое преуспевание!
This will be a great fulfilment.
Это и есть великое преуспеяние!
This will be a great fulfilment.
И в этом высшее признание (Аллаха).
A. Fulfilment of the renewed mandate
А. Осуществление продленного мандата
Await they aught save the fulfilment thereof?
Неужели они неверующие ждут, пока не осуществится это наказание, которое обещано за неверие ?
Await they aught save the fulfilment thereof?
Неужели ждут они чего либо, кроме толкования этого?
Await they aught save the fulfilment thereof?
Неужели они дожидаются чего либо, кроме исполнения пророчества? В тот день, когда оно исполнится, те, которые предали его забвению прежде, скажут Посланники нашего Господа принесли истину.
Await they aught save the fulfilment thereof?
Неужели они дожидаются чего либо, кроме исполнения пророчества?
His promise is ever sure of fulfilment
Воистину, обещание Его исполнится.
Await they aught save the fulfilment thereof?
Но нечестивцы не веруют в эту Книгу. Неужели они ждут, пока не осуществится всё, что обещано в Книге неверным?
His promise is ever sure of fulfilment
Поистине, обещание Аллаха свершится!
Await they aught save the fulfilment thereof?
Неужели неверные надеются, что не осуществится наказание, предсказанное в Писании?
His promise is ever sure of fulfilment
Воистину, обещанное Им исполнится.
Await they aught save the fulfilment thereof?
Неужто они ждут чего то, Помимо исполнения (Его обетований)?
Await they aught save the fulfilment thereof?
Или ждут они ещё чего, кроме объяснения его?
Fulfilment of international obligations in good faith
добросовестное выполнение международных обязательств
No authority was sent down by God for them. They only follow conjecture and wish fulfilment, even though guidance had come to them already from their Lord.
Бог не посылал никакого подтверждения на это они следуют только мнению и тому, к чему влекут страсти, и даже тогда, когда от Господа их пришло уже к ним указание правды.
Lo! His promise is ever sure of fulfilment
Поистине, Его обещание (о том, что Он введет уверовавших в Рай) свершится!
But we didn't get that sense of fulfilment.
Но мы не получили чувства удовлетворения.
The COP may therefore wish therefore, to encourage country Parties to contribute to the UNCCD Special Fund in order to ensure the proper fulfilment of theGeneral Assembly resolution 58 211.
В этой связи КС, возможно, пожелает призвать страны Стороны вносить средства в Специальный фонд КБОООН, с тем чтобы обеспечить надлежащее выполнение резолюции 58 211 Генеральной Ассамблеи.
Are they waiting for the fulfilment of its warning?
Неужели они неверующие ждут, пока не осуществится это наказание, которое обещано за неверие ?
Are they waiting for the fulfilment of its warning?
Неужели ждут они чего либо, кроме толкования этого?
Are they waiting for the fulfilment of its warning?
Неужели они дожидаются чего либо, кроме исполнения пророчества? В тот день, когда оно исполнится, те, которые предали его забвению прежде, скажут Посланники нашего Господа принесли истину.
Are they waiting for the fulfilment of its warning?
Неужели они дожидаются чего либо, кроме исполнения пророчества?
Are they waiting for the fulfilment of its warning?
Но нечестивцы не веруют в эту Книгу. Неужели они ждут, пока не осуществится всё, что обещано в Книге неверным?

 

Related searches : Request Fulfilment - Fulfilment Center - Fulfilment Services - Personal Fulfilment - Fulfilment Period - Service Fulfilment - Fulfilment Time - Awaiting Fulfilment - Proper Fulfilment - Fulfilment Logistics - Target Fulfilment - Pending Fulfilment