Translation of "wits" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Wits - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Teach wits.
Учу уму разуму.
We're both at wits' end.
Нас двое отчаявшихся. Давай стараться помогать друг другу.
I'm at my wits' end.
А с меня хватит.
Wake up, Charlie. Use your wits.
Проснись, Чарли.
Frightened out ofhis wits, he was.
Его отпугивает ваше остроумная выходка.
Mary scared Tom out of his wits.
Мэри напугала Тома до смерти.
It's true. I'm at my wits' end.
Это печальная правда.
I thought you didn't believe luck, only wits.
А я думал у тебя только по расчету!
I'm scared out of my wits, imagining things.
Я обезумела от страха, представляя разные вещи..
lsn't it luck that you have wits? half wit?
А то, что у тебя мозги, это удача? Тупица.
MERCUTlO Come between us, good Benvolio my wits faint.
Меркуцио Ну между нами, хорошо Бенволио, мое остроумие обморок.
It strains me past the compass of my wits
Это штаммы меня мимо компас моего ума
NOW KEEP YOUR WITS ABOUT YOU AND WATCH CHARMERACE.
А теперь держите своё остроумие при себе и следите за Шамерасом.
No, no, this deer relies more on his wits.
Нет, нет, этот олень больше полагается на свой ум.
Kate's beauty has quite deprived me of my wits.
Красота Кейт почти лишила меня моего остроумия.
A samurai never drinks enough to dull his wits.
Самурай всегда остаётся самураем. Даже когда пьян.
Five times in that ere once in our five wits.
Пять раз в том, что прежде чем один раз в пять наших умов.
And even more girls were frightened out of their wits.
И ещё большее количество напугали до полусмерти.
By now you must be frightened out of your wits.
С этого момента вам следует опасаться только собственного страха.
Frighten decent people out of their wits with such nonsense.
Подумать только пугать покорный народ до умопомрачения такой глупостью.
Another person has vanished and we're at our wits' end.
Ещё один исчез и мы не знаем, что делать.
Sergey is one of the quickestů one of the quickest wits.
Сергей является одним из самых шустрых,... один из самых быстрых умов.
But can you imagine yourself trying to live by your wits?
Представьте, что вам пришлось бы жить своим умом.
Halfdrunk, I got better wits than most people. And more nerve.
Это приводит меня в хорошее настроение... а это придает смелости.
Now come, O'Hara, let me see you match wits with him.
Теперь пойдём, O'Хара, посмотрим, кто из вас способнее.
The guy invented it is a genius. It turns everybody into half wits.
Гений, кто его изобрел, все безмозглые.
And Dr. Robicsek reeled back in his chair, but quickly gathered his wits,
Тогда доктор Робичек откинулся в кресле, быстро собрался с мыслями, наклонился и сказал
Well, Madame, your lackey has legs, the gentleman can only offer his wits.
Мадам, бегать умеет и ваш лакей джентльмен вынужден полагаться только на свой ум.
If the maiden wishes to drive the man out of his wits for love...
Если девица жаждет свести с ума от любви к ней...
If you can't keep your wits about you, kindly allow me to keep mine.
Если потерял рассудок, позволь мне его сохранить.
You know, that gives me an idea that scares me out of my wits.
Это наводит меня на мысль, пугающую до ужаса.
To win this war of wits, we must clearly be on top of the situation.
Для того чтобы победить в этой войне умов, мы, безусловно, должны контролировать ситуацию.
Lizzie's been half frightened out of her wits And Stella's been in deadly danger twice.
Лиззи была очень сильно напугана, ... и Стелла была дважды в опасности.
Career He grew up in South Africa and started his career with Wits University in Johannesburg.
Гари Бейли вырос в ЮАР и начал футбольную карьеру в клубе Витс Юниверсити в Йоханнесбурге.
They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
(106 27) они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
(106 27) они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.
We are building our country, using our own wits and on the basis of our own traditions.
Мы строим нашу страну своим умом, основываясь на своих традициях.
I'm not going to get into a battle of wits with you I never attack anyone who's unarmed.
Я не собираюсь состязаться с тобой в остроумии я не нападаю на безоружных.
The Baron introduced me to his wife as Madame Topaze .. Because he was frightened out of his wits.
Барон представил меня своей жене как мадам Топаз , потому что он был напуган до потери рассудка.
Well, I trust you'll catch my little imp, if your legs are as quick as your wits, Monsieur.
Может, вы его словите? Если вы бегаете так же быстро, как болтаете.
The protests started at Witwatersrand University (also known as Wits) last Wednesday, October 14, and spread throughout South Africa.
14 октября акции протеста вспыхнули в Университете Витватерсранда и распространились по всей стране.
The ongoing negotiations have turned out to be primarily a battle of wits and nerves among the developed countries.
Как оказалось, ведущиеся переговоры явились прежде всего борьбой умов и нервов между развитыми странами.
In this episode we'll explore how Lara uses her wits to succeed and her smarts to become a survivor
В этом эпизоде мы увидим, как Лара использует свою находчивость, чтобы преуспеть, и свою сообразительность, чтобы выжить.
Your political activism is funded by us peasants, but ordinary people like us have to survive on our wits.
Ваша политическая деятельность живёт за счёт нас, крестьян, а мы, в свою очередь, должны выживать за свой счёт.
MERCUTlO Nay, if thy wits run the wild goose chase, I have done for thou hast more of the wild goose in one of thy wits than, I am sure, I have in my whole five was I with you there for the goose?
Меркуцио Нет, если твой ум запустить диких гусей, я сделал, ибо Ты больше дикого гуся в одном из твоего ума, чем, я уверен, у меня в целых пять я с вами там гуся?

 

Related searches : Wits End - Battle Of Wits