Translation of "worsen" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Worsen - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Why did it worsen? | Почему ситуация стала хуже? |
Could the situation worsen? | Может ли ситуация ухудшиться? |
Benzodiazepines can cause or worsen depression. | Бензодиазепины могут вызывать или усугублять депрессию. |
From there, results continued to worsen. | Первые высокие результаты команды пришлись на год. |
With increasing industrialization, this situation will worsen. | С ростом индустриализации эта ситуация будет усугубляться. |
Trying to do so, moreover, could worsen the problem. | Кроме того, попытки это сделать могут ухудшить эту проблему. |
Some worry that this will worsen relations with the US. | Некоторые беспокоятся, что это приведет к ухудшению отношений с Америкой. |
Moreover, it is likely to worsen in the years ahead. | Кроме того, вполне вероятно, что с годами он только ухудшится. |
Fourth, the crises in some fragile emerging markets may worsen. | В четвертых, кризисы в некоторых хрупких развивающихся рынках могут ухудшиться. |
As a result, the economy may worsen and political instability increase. | В результате может ухудшиться экономика и вырасти политическая нестабильность. |
Indeed, the recession will worsen throughout this year, for many reasons. | Действительно, ввиду многих причин, в течение этого года рецессия будет ухудшаться. |
In other cases, the capital outflows only worsen already difficult situations. | В других случаях, отток капитала только усложняет и без того трудные ситуации. |
Europe's embarrassment is not likely to worsen, nor last very long. | Замешательство Европы скорее всего не ухудшится и не продлится слишком долго. |
But consolidating too quickly can hurt the recovery and worsen job prospects. | Но слишком стремительная консолидация может повредить восстановлению и ухудшить перспективы на получение работы. |
Economic conditions worsen almost everywhere, social cohesion unravels and political instability mounts. | Экономические условия ухудшаются почти повсеместно, социальные связи распадаются, и нарастает политическая нестабильность. |
Without growth, the debt crisis and the euro crisis will only worsen. | Без экономического роста долговой кризис и кризис евро будут только ухудшаться. |
But a scientist has warned that using hair could worsen the situation. | Человеческие волосы используют как абсорбенты после утечки нефти. |
With the increase in human activities, the situation is expected to worsen. | Ожидается, что с расширением человеческой деятельности ситуация будет ухудшаться. |
The third myth is that saving the poor will worsen the population explosion. | Третий миф заключается в том, что спасение бедных обострит проблему перенаселения. |
Indeed, the situation may worsen for another decade or two before it improves. | Фактически, ситуация может даже ухудшаться еще в течение одного или двух десятилетий, прежде чем она начнет меняться к лучшему. |
On the contrary, they will worsen unless we, as a global community, respond. | Напротив, они будут усугубляться до тех пор, пока мы, как мировое сообщество, неначнём искать решения. |
Unfortunately, conditions across the Union will likely worsen before they begin to improve. | К сожалению, ситуация в Союзе скорее всего ухудшится, прежде чем она снова начнет улучшаться. |
His condition continued to worsen and on November 23 Thomas Henry Ismay died. | Томас Генри Исмей умер 23 ноября 1899 года в Доуполе, Турстестон. |
The impact of HIV on children is devastating and the situation will worsen. | Воздействие ВИЧ на детей носит разрушительный характер, и предстоит еще увидеть его самые худшие последствия. |
The risk is that Europe's unemployment problems will worsen as the euro's value rises. | Существует опасность того, что проблемы безработицы в Европе ухудшатся по мере роста стоимости евро. |
Unless we equalize conditions throughout the country, the already profound regional disparities will worsen. | Если мы не уравняем условия по стране, то уже и сейчас чрезмерные несоответствия по регионам еще больше усугубятся. |
And now, with the Fed s QE2 on the table, conditions may worsen before they improve. | А теперь, с QE2 на столе ФРС, условия могут ухудшиться, прежде чем они улучшатся. |
We will waste hundreds of billions of dollars, worsen global warming, and dramatically increase starvation. | Мы потратим впустую сотни миллиардов долларов, усугубим глобальное потепление и при этом резко увеличим голод. |
During this phase, memory problems worsen, and the person may fail to recognise close relatives. | На этом этапе усиливаются проблемы с памятью, больной может не узнавать близких родственников. |
The human rights situation in Côte d'Ivoire has continued to worsen in the reporting period. | В отчетный период в Кот д'Ивуаре продолжалось дальнейшее ухудшение положения в области прав человека. |
Unfavourable external factors might prolong the time frame of adjustment and worsen its social costs. | Неблагоприятные внешние факторы могут замедлить структурную перестройку и усугубить связанные с ней социальные издержки. |
If this situation is allowed to continue the climate of violence and insecurity may worsen. | Если этой ситуации позволят сохраниться, обстановка насилия и отсутствия безопасности может усугубиться. |
Consequently, the fragility of our economies will only worsen, resulting in economic and social discontent. | Вследствие этого наши экономики будут становиться еще более хрупкими, что приведет к экономической и социальной напряженности. |
NEW YORK America s political and economic crisis is set to worsen following the upcoming November elections. | НЬЮ ЙОРК. Политический и экономический кризис Америки неизбежно обострится после предстоящих ноябрьских выборов. |
Finance Minister Hans Eichel decided, reasonably, not to worsen conditions by adopting a contractionary fiscal policy. | Министр финансов Ганс Эйхель принял разумное решение не принимать ограничивающую финансово бюджетную политику, чтобы не ухудшить условий. |
Food insecurity will further worsen the lives of the population who lives under 1 a day. | В будущем продовольственная нестабильность негативно скажется на тех, кто живет менее чем на 1 доллар в день. |
Otherwise, the process of diversification would worsen the balance of payments position in the service sector. | В противном случае процесс диверсификации приведет к ухудшению состояния платежного баланса сектора услуг. |
This can only worsen the cash position of the UNOSOM II special account as indicated above. | Это может привести лишь к ухудшению состояния наличных ресурсов на специальном счете ЮНОСОМ II, как об этом говорилось выше. |
By contrast, if global populations continue to rise rapidly, the stresses on the world's resources will worsen. | И наоборот, если численность населения Земли продолжит быстро увеличиваться, возрастут и нагрузки на мировые ресурсы. |
This out of control debt spiral threatens to flatten the country s growth trajectory and worsen employment prospects. | Эта вышедшая из под контроля долговая спираль грозит остановкой экономического роста страны и ухудшением перспектив занятости. |
Indeed, this scenario could worsen, because Russia is unlikely to sit around idly and watch Ukraine unravel. | В действительности этот сценарий может даже ухудшится, поскольку маловероятно, что Россия будет равнодушно взирать на беспорядки в Украине. |
15. Despite such efforts, the situation has continued to worsen, seriously undermining the objectives of the Covenant. | 15. Несмотря на такие усилия, положение продолжает ухудшаться, что серьезно затрудняет достижение целей, предусмотренных Пактом. |
Old energy infrastructure, energy thirsty industry, heavy industrial pollution and CO emissions worsen the overall environmental picture. | Устаревшая энергетическая инфраструктура, энергоёмкая промышленность, сильное загрязнение среды промышленными отходами и выбросы CO ухудшают общую экологическую картину. К примеру, |
If the world continues on its current course, labor market imbalances will worsen significantly in the coming years. | Если же существующая сегодня тенденция сохранится, дисбаланс на рынке труда существенно усугубится в ближайшие годы. |
The situation of hospitals and pensions continues to worsen and coverage by the health care system remains low. | Продолжало ухудшаться положение с больничным и пенсионным обеспечением, а охват системой здравоохранения оставался низким. |
Related searches : May Worsen - Could Worsen - Will Worsen - Worsen The Problem - It Will Worsen - Did Not Worsen