Перевод "a legal basis" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

What legal basis should a national drugs observatory have?
Какую правовую основу должна иметь деятельность национального наблюдательного центра по наркотикам?
Right to Education The Legal Basis
Право на образование правовые основы
Such restriction lacks any legal basis.
Это условие не имеет правовых оснований.
insufficient, incomplete or unclear legal basis
Мы будем продолжать работу по
This Convention provides a good legal basis for such cooperation.
Эта Конвенция предоставляет хорошую правовую основу для такого сотрудничества.
What is the legal basis for extradition?
Какая существует юридическая база для выдачи?
They should form the accepted basis for legal and institutional reform across a diversity of legal systems.
Эти принципы должны составить согласованную основу для юридической и институциональной реформы всего разнообразия правовых систем.
2. Strengthening the international legal basis for collaboration
2. Укрепление международно правовой основы
A female lawyer also provides legal services on an ad hoc basis.
Кроме того, в особых случаях предусматривается оказание юридической помощи женщиной юристом.
The Armenian allegation about a blockade had no legal basis and was untrue.
Утверждения Армении о введении блокады лишены юридических оснований и не соответствуют действительности.
A legal basis underlies the TACIS programme which is established at EU level.
На уровне руководства Европейского Союза определяется правовая основа, которая служит базой для выполнения программы ТАСИС.
Legal basis and experience of all subsidiary bodies that
Правовая основа и опыт всех вспомогательных органов, которые
3. Legal basis and experience of all subsidiary bodies
3. Правовая основа и опыт всех вспомогательных органов, которые
Its application varies on a case by case basis in every separate legal system.
Вопрос о его применении решается в каждой правовой системе на индивидуальной основе.
The speedy return of persons with no legal basis for remaining in a country
c) немедленной репатриации лиц, не имеющих законного основания для пребывания в той или иной стране
(a) Strengthening of the foundations of the right to education in national legal systems on the basis of international legal obligations
а) укреплению основ права на образование в национальных правовых системах на базе международных правовых обязательств
(If yes, what is the legal basis for those systems?
(Если да, то какова правовая основа этих систем?
(If yes, what is the legal basis for those systems?
(Если да, то как какова правовая основа для этих систем?
(If yes, what is the legal basis for those systems?
(Если да, то какова правовая основа этих систем?
(If yes, what is the legal basis for those systems?
(Если да, то как какова правовая основа для этих систем?
Apparently, the present Convention already provides the sufficient legal basis for a strict authorization procedure.
По видимому, нынешняя Конвенция уже и так обеспечивает достаточную правовую базу для осуществления жесткой процедуры предоставления разрешения.
The process may use the report as a basis for negotiation of the legal framework.
Процесс может использовать этот доклад в качестве основы для переговоров о международно правовой базе.
The proposed draft Constitution will provide a legal basis for subsequent democratic transformations and reforms.
Предлагаемый проект Конституции обеспечит правовую основу для дальнейших демократических преобразований, проведения реформ.
Three legal advisors of the district government allegedly explained to the mayor by letter that his notice was lacking a proper legal basis.
Три юрисконсульта земельного правительства, как сообщается, объяснили мэру в письме, что его постановление не имеет под собой необходимых правовых оснований.
A legal framework for the dual accountability mechanism elaborated on the basis of these consultations will be shared with the Government as a basis for negotiation.
Описание юридических рамок для двойного механизма ответственности, разработанных на основе этих консультаций, будет представлено правительству в качестве основы для переговоров.
Implementation of the various international conventions was imperative to provide a sound legal basis for cooperation.
Осуществление различных международных конвенций должно обеспечивать прочную правовую основу для сотрудничества.
The first involves a hearing at which a judge considers whether a factual and legal basis for extradition exists.
На первом этапе проходит слушание, в ходе которого судья выясняет, имеются ли фактические и правовые основания для выдачи.
Consequently, the basis for the author's conviction was not contractual but legal.
Таким образом, осуждение автора имеет не договорное, а правовое основание.
Binding nature of i2. International agreements legal basis for their compulsory action
Обязательный характер международных соглашений
The Convention constitutes the legal basis for the realization of this goal.
Данная Конвенция представляет собой правовую основу для достижения этой цели.
There continues to be no legal basis for postsecondary nonuniversity vocational education.
Попрежнему, отсутствует законодательная основа неуниверситетского профессионального образования на базе среднего.
Thus, cracking down on theoretically illegal acts is often almost impossible for lack of a legal basis.
Поэтому в отсутствие правовой основы вести борьбу с незаконными действиями зачастую становится неосуществимой задачей.
(a) On what legal basis does the United Nations Office at Geneva charge rental costs to UNITAR
а) на каком юридическом основании Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве взыскивает с ЮНИТАР средства в счет покрытия расходов по аренде
This is the first time such a complaint is initiated against a bank in France on such a legal basis.
Иск против банка во Франции по такому делу подан впервые.
Consequently, the draft bill of a statutory law that would regulate these powers was left without a legal basis.
Таким образом, законопроект, который регулировал бы эти полномочия был лишен правового основания.
A regulatory change was needed to create the legal basis for a non profit organisation to represent electricity consumers.
Главная задача заключалась в необходимости введения регуляционных рамок для учреждения некоммерческой организации по законодательству Армении.
The source alleges that Mr. al Zu'bi's detention is without any legal basis.
Источник утверждает, что содержание под стражей г на аз Зуби не имеет под собой правовых оснований.
General legal framework serving as the basis for the protection of human rights
Общая законодательная база, служащая основой для защиты прав человека
The legal basis governing activities in that field had practically not been elaborated.
Правовая база, регулирующая деятельность в этой области, практически не разработана.
At the Plenary Session in May 2003, the Rules were amended, providing a legal basis for plea agreements.
На пленарном заседании в мае 2003 года в Правила была внесена поправка, обеспечившая юридическое основание для переговоров о заключении сделки о признании вины.
Others reported on their practice of using multilateral treaties as a basis for extradition and mutual legal assistance.
Другие государства сообщили о практике использования многосторонних договоров в качестве основания для выдачи и взаимной юридической помощи.
Measures to combat terrorism need to be put on a sound legal basis nationally, as well as internationally.
Меры по борьбе с терроризмом должны быть поставлены на прочную правовую основу как на национальном, так и на международном уровне.
Many also reported that reciprocity or comity was a basis on which mutual legal assistance could be granted.
Многие государства также сообщили, что взаимность или вежливость являются основой, на которой может быть предоставлена взаимная правовая помощь.
Her delegation wondered what legal basis there was for conferring on the Council the powers of a prosecutor.
Ее делегация хотела бы узнать, что является правовой основой для полномочий Совета выступать в качестве прокурора.
A draft Regulation for amending the Community legislation establishing a legal basis for the NCTS TIR procedure has been prepared.
Был подготовлен проект правил для изменения законодательства Сообщества, устанавливающего правовую основу для процедуры НКТС МДП.

 

Related searches : Legal Basis - No Legal Basis - Appropriate Legal Basis - Explicit Legal Basis - Strong Legal Basis - Lacks Legal Basis - Firm Legal Basis - Legal Basis For - Sound Legal Basis - Provide Legal Basis - Sufficient Legal Basis - Solid Legal Basis - Formal Legal Basis - A Legal