Перевод "application of guidelines" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

Application - translation : Application of guidelines - translation : Guidelines - translation :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

VI. Guidelines on the Application of Language Requirements
VI. Руководящие принципы о применении требований, касающихся языка
Part four Guidelines and application forms
Часть четвертая Инструкции и формы заявок
It provides application forms and guidelines for completing the application form.
В ней содержатся формы заявок и инструкции по их заполнению.
(a) Further facilitate the promotion and the practical application of the Guidelines
а) продолжить усилия по пропаганде и практическому применению Руководящих принципов по жилищным кондоминиумам
(b) To develop programme guidelines and to monitor their application
b) разработка руководящих принципов в отношении программ и контроль за их осуществлением
Guidelines on the Application of Language Requirements were issued on 14 July 1989.
Руководящие принципы в отношении применения требований к знанию языка были опубликованы 14 июля 1989 года.
Sub task 2.4 Application of the Kiev Guidelines on state of the environment reporting
Подзадача 2.4 Применение Киевских руководящих принципов представления данных о состоянии окружающей среды
Sub task 1.4 Application of the Kiev Guidelines on state of the environment reporting
Подзадача 1.4 Применение Киевских руководящих принципов представления данных о состоянии окружающей среды
The document is designed to provide guidance in the proper application of existing guidelines.
Предназначение этого документа заключается в том, чтобы служить руководством в деле надлежащего применения существующих руководящих принципов.
The Customs Department has implemented part of the application outlined in the Integrated Supply Chain Management Guidelines (formerly Advance Cargo Information Guidelines).
Таможенный департамент осуществил часть задач, изложенных в Интегрированных руководящих принципах управления системами снабжения (бывшие Руководящие принципы заблаговременной информации о грузах ).
Calls for guidelines proposals and for applicants and application forms, are re
Хорошееее партнерство ключ к успеху проекта.
PART FOUR GUIDELINES AND APPLICATION FORMS Joint European Projects Individual Mobility Grants
ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ ИНСТРУКЦИИ И ФОРМЫ ЗАЯВОК Совместные Европейские Проекты Гранты на индивидуальную мобильность
The Committee encourages the full application of the PAS, including guidelines for the rating of achievement.
Комитет рекомендует обеспечить полное применение ССА, в том числе выполнение рекомендаций по оценке достижений.
However, States should constantly endeavour to overcome practical difficulties in the application of the Guidelines.
Тем не менее государствам следует постоянно прилагать усилия по преодолению практических трудностей в применении настоящих Руководящих принципов.
Part Four of the Guide for applicants (Guidelines and Application Forms) may be downloaded from
Часть четвертую Руководства для участников конкурса (Инструкции и Формы заявок) можно загрузить с вебсайта
The application package for a project consists of two parts, the Guidelines on how to prepare an application and the forms to be completed.
Комплект заявки на проект состоит из двух частей Инструкций по подготовке заявки и форм, которые нужно заполнить.
Assistance with the formulation of drinking water standards through the application of its guidelines on drinking water quality.
Оказание помощи в разработке стандартов качества питьевой воды на основе руководящих принципов ВОЗ, касающихся качества питьевой воды.
(c) To approve the guidelines for the evaluation of training and recommend their application in the organizations.
с) утвердить руководящие принципы оценки профессиональной подготовки и рекомендовать их для применения организациями.
The repositioning of the building and application of the Headquarters MOSS guidelines necessitated some revisions to the preliminary design.
Изменение места расположения здания и применение руководящих указаний МОСБ Ш обусловило внесение в первоначальный проект некоторых изменений.
The other convention bodies stressed the importance of transparent and timely consultations on the further application of the guidelines.
ТЕМЫ И ВОПРОСЫ ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ НА СЛЕДУЮЩЕМ СОВЕЩАНИИ
(b) Guidelines for the Committee's new application form have been prepared and clear instructions provided
b) были подготовлены руководящие указания в отношении нового бланка заявления в адрес Комитета и четкие инструкции
The imminent issuance by UNDP headquarters of the operational guidelines for the programme approach should facilitate its application.
Его применению будет содействовать планируемый выпуск штаб квартирой ПРООН оперативных руководящих принципов в отношении программного подхода.
WHO is assisting with the formulation of drinking water standards through the application of its guidelines on drinking water quality.
ВОЗ оказывает помощь в разработке стандартов качества питьевой воды, применяя свои руководящие принципы оценки качества питьевой воды.
The United Nations must define universal guidelines to prevent the application of differing criteria to the solution of various conflicts.
Организация Объединенных Наций должна сформулировать универсальные руководящие принципы с целью не допустить применение различных критериев при урегулировании разнообразных конфликтов.
ISO 22001 Guidelines on the application of ISO 9001 2000 for the food and drink industry (replaces ISO 15161 2001).
ISO 22001 Рекомендации по применению ISO 9001 2000 для производства еды и напитков (заменяет ISO 15161 2001).
the above context by providing structured information and guidelines concerning the process of application of PPPs to finance and operate TEN projects.
В этих условиях главная цель проекта ПРОФИТ заключалась в том, чтобы облегчить принятие решений, обеспечивая наличие упорядоченной информации и указаний о применении ПГЧС при финансировании и осуществлении проектов ТЕС.
As there are no pre existing Guidelines for the application of the UNFC to Petroleum, a considerable amount of flexibility still exists.
Поскольку руководящих принципов для применения РКООН к нефти до этого времени не существовало, по прежнему имеется возможность подойти к ним весьма гибко.
The level and the extent of application of these Guidelines will depend on the specific rules and composition of each international forum concerned.
Уровень и степень применения настоящего Руководства будут зависеть от конкретных правил и состава каждого соответствующего международного форума.
As another way of addressing concerns about the general character of draft guidelines 3.1.5 and 3.1.6, the Special Rapporteur had proposed a large number of guidelines in the section of his report on application of the criterion.
С другой стороны, для того, чтобы уменьшить расплывчатость, вызванную общим характером проектов руководящих положений 3.1.5 и 3.1.6, Специальный докладчик предложил целый ряд проектов руководящих положений в части своего доклада, касающейся использования критерия.
The report should always include a review of earlier guidelines for the application of the UNFC to ensure that best practices are maintained.
Вторая сессия, 30 января 2006 года, Дворец Наций, Женева, Швейцария
The report should always include a review of earlier Guidelines for the application of the UNFC to ensure that best practices are maintained.
В доклад следует всегда включать обзор прежних руководящих принципов применения РКООН для обеспечения поддержки передового опыта.
17. The experience gained from the application of the guidelines and methods under field conditions in different countries will provide important inputs for the further refinement of the IPCC guidelines and the handbook on methods.
17. Опыт, накопленный в процессе применения руководящих принципов и методов в полевых условиях в различных странах, послужит важным вкладом в дальнейшее совершенствование руководящих принципов МГЭИК и методического справочника.
Discuss the practical application of the Guidelines and other policy recommendations, including those on housing finance systems in the UNECE member countries,
a) принять руководящие принципы по социальному жилью в целях их публикации
As this can also apply to masters of maritime vessels when entering inland waterways these international guidelines should be applied world wide, should follow the IMO Guidelines as closely as possible and be used whenever the application of the IMO Guidelines is considered to be inappropriate.
В той мере, в какой это относится к судоводителям судов внутреннего плавания, ощущается необходимость унификации СДС на внутренних водных путях на основе международных руководящих положений, применимых в рамках всей системы внутренних водных путей.
Adoption of guidelines
Утверждение руководящих принципов
The purpose of the Guidelines is to provide assistance on how best to complete an application form for a Tempus Joint European Project.
Инструкции предназначены для оказания всесторонней помощи в оформлении заявки на Совместный Европейский Проект Tempus.
As a result of ongoing technical training and the application of management guidelines, the managerial capacity of community based organization staff and volunteers has noticeably improved.
Благодаря организованной на постоянной основе деятельности по технической подготовке и практическому применению руководящих принципов управления и руководства, навыки управления и руководства сотрудников общинных организаций и добровольцев существенно улучшились.
Features of proposed guidelines
Параметры предлагаемых руководящих принципов
B. Evaluation of guidelines
B. Оценка руководящих принципов
(ii) Formulation of guidelines
ii) Разработка руководящих принципов
(i) Formulation of guidelines
i) Разработка руководящих принципов
(c) Formulation of guidelines
с) Разработка руководящих принципов
In elaborating guidelines for the application of measures provided for under Chapter VII, the Security Council should give due consideration to the realities of the region.
При разработке руководящих принципов относительно применения мер, предусмотренных в главе VII, Совету Безопасности следует учитывать реальности соответствующего региона.
Please read these Guidelines carefully and make sure every section in the Application Form is filled out as per the instructions.
Просьба внимательно ознакомиться с настоящим Руководством и убедиться, что каждая графа формуляра заявки заполнена в соответствии с указаниями.
Please read these Guidelines carefully and make sure every section in the Application Form is filled out as per the instructions.
Просьба внимательно ознакомиться с настоящим руководством и убедиться, что каждая графа формуляра заявки заполнена в соответствии с указаниями.

 

Related searches : Application Guidelines - Application Of - Provision Of Guidelines - Creation Of Guidelines - Implementation Of Guidelines - Guidelines Of Authorities - Set Of Guidelines - Sets Of Guidelines - Guidelines Of Conduct - Drafting Of Guidelines - Breaches Of Guidelines - Treatment Guidelines - Industry Guidelines