Перевод "discernible from" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

Discernible - translation : Discernible from - translation : From - translation :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Alex Ulko on NewEurasia.net explains where the Orientalist flavour discernible in the works of many artists comes from.
Алекс Улко объясняет на NewEurasia.net, откуда происходит восточных дух а работах многих художников .
Indeed, the discernible effect on financial markets has already been huge.
Её видимое влияние на финансовые рынки уже огромно.
There was a discernible shift towards a more market oriented economy.
Был отмечен явно различимый сдвиг позиций в сторону более рыночной ориентации экономики.
And it's a story that has no discernible beginning, no foreseeable end.
И это история без заметного начала и без видимого конца.
Myanmar is enjoying peace and stability and achieving discernible progress in economic development.
Мьянма живет в условиях мира и стабильности и добивается заметного прогресса в экономическом развитии.
Over the past decade there has not been a discernible shift in responsibilities for health care from the federal to the state level.
За прошедшее десятилетие не произошло каких либо заметных сдвигов в связи с решением о том, что вопросы здравоохранения должны теперь решаться не на федеральном уровне, а на уровне штатов.
The final result was never discernible in the polls more than six weeks in advance.
Заключительный результат никогда не был виден в опросах общественного мнения более чем за шесть недель.
In the US, by contrast, similar concerns have had no discernible effect on members of Congress.
В США подобные замечания не оказали никакого заметного влияния на членов Конгресса.
Myanmar has scored discernible achievements in carrying out its National Development Programmes reflecting the Millennium Development Goals.
Мьянма добилась заметных успехов в осуществлении своих программ национального развития, отражающих цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
The attached report is the record of a small but, I hope, discernible contribution to this objective.
Прилагаемый доклад является отчетом о небольшом, но, я надеюсь, ощутимом вкладе в достижение этой цели.
Barely discernible most of the time, only brief flashes illuminate the battle, as when Mikhail Khodorkovsky was arrested.
Большую часть времени эта борьба едва заметна Â и только лишь иногда освещается короткими вспышками как это было в случае ареста Михаила Ходарковского.
A shift of relative strategic influence and strength is discernible, especially given the rise of India and China.
Все более очевидным становится смещение относительного стратегического влияния и силы, особенно принимая во внимание растущее экономическое развитие Индии и Китая.
A new regional order is not yet discernible, which points to a future fraught with risk and possible chaos.
Существование нового регионального порядка пока не заметно, что в будущем чревато рисками и возможным хаосом.
If the characters or objects being displayed cannot be discernible, then the operator cannot effectively make use of them.
Если символы или объекты отображаются нечётко, то пользователь не может эффективно их использовать.
The expected motion of the missing planet was about 30 seconds of arc per hour, readily discernible by observers.
Предполагаемое смещение искомой планеты должно было составлять около 30 угловых секунд в час, что должно было быть легко замечено.
The symptoms of the disease of selective modernization are clearly discernible in both countries in the form of ubiquitous corruption.
Симптомы болезни избирательной модернизации явно видны в обеих странах в виде повсеместной коррупции.
What do you think?' she asked, addressing Anna, who with a scarcely discernible resolute smile was listening to this conversation.
Как вы об этом думаете? обратилась она к Анне, которая с чуть заметною твердою улыбкой на губах молча слушала этот разговор.
21. There was no discernible increase in the Agency apos s investments in Austrian schillings and deutsche mark in the biennium.
21. В этот двухгодичный период заметного увеличения инвестиций Агентства в австрийских шиллингах и немецких марках не произошло.
The vast gap between the urban rich and the rest has grown worse over the years, with no discernible trickle down effect.
Широкая пропасть между богатым городским населением и остальными только увеличилась за последние годы без видимого эффекта постепенного стимулирования .
And then they stood at two hilltops, two miles distant, and they did the same thing, on the assumption from Galileo that if light had a discernible speed, he'd notice a delay in the light coming back from his assistant's lamp.
А затем, стоя на вершинах двух холмов на расстоянии 3 км друг от друга, они делали то же самое, исходя из предположения Галилея о том, что, если свет обладает определяемой скоростью, он заметит задержку обратного света от лампы помощника.
While the visit by the Special Envoy to the Sudan was inordinately delayed, it achieved a discernible albeit modest step forward for the humanitarian agenda.
Хотя визит Специального посланника в Судан был предпринят слишком поздно, благодаря ему был достигнут заметный, хотя и скромный успех в деле реализации вопросов гуманитарной повестки дня.
Such an insignificant increase would at most lead a few bank customers to turn to alternative sources of finance, most likely with no discernible effect on GDP.
Такое незначительное увеличение в худшем случае заставит нескольких клиентов банка обратиться к альтернативным источникам финансирования, скорее всего, без какого либо заметного влияния на ВВП.
The impact of subregional offices was barely discernible in their role as facilitators of the integration activities of organizations of the United Nations system in the subregions.
Весьма низкой была эффективность работы субрегиональных представительств в качестве органов, оказывающих содействие интеграционной деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций в субрегионах.
Despite recent progress, the Working Group emphasized that the current monitoring and evaluation system still requires enhancements to have a discernible impact on future plans and decisions.
Рабочая группа подчеркнула, что, несмотря на недавний прогресс, нынешняя система контроля и оценки по прежнему нуждается в совершенствовании для оказания заметного воздействия на будущие планы и решения.
When the Charter was being drafted, the end of the Second World War, with easily discernible winners and losers, was in sight and was being prepared for.
На момент разработки проекта Устава уже были видны и принимались в расчет перспективы окончания второй мировой войны с четко определившимися победителями и побежденными.
Though there are no discernible architectural styles in the outgrowth areas, a notable building technique has been used in the construction of the Children's Reading Center Charter School.
Несмотря на отсутствие заметных архитектурных стилей в новых областях, заметные технология постройки здания были использованы в строительстве Центра чтения 23 000 квадратных футов.
76. There are three discernible tendencies in the distribution of world output among countries, although there is no firm statistical evidence to trace changes between 1991 and 1994.
76. Можно различить три тенденции в распределении мирового производства по странам, хотя для выявления изменений в период 1991 1994 годов нет надежных статистических данных.
As opposed to the headway made in resolving and preventing crisis situations in Asia, there seems to be no discernible shift for the better on the Korean Peninsula.
В отличие от успехов, достигнутых в деле урегулирования и предотвращения кризисных ситуаций в Азии, похоже, не имеется никаких ощутимых перспектив изменения обстановки к лучшему на Корейском полуострове.
In fact, there has been neither inflation nor growth central banks can seemingly pour hundreds of billions of dollars, euros, or yen into the market with little discernible effect.
На самом деле, не было ни инфляции, ни роста казалось бы, что центральные банки могут влить сотни миллиардов долларов, евро или иен на рынок и добиться лишь небольшого заметного эффекта.
In doing so, however, we must not ignore the factors that dominate the global issues of today but which were not discernible at the time of the Programme's adoption.
При этом, однако, мы не должны забывать о тех факторах, которые определяют современные глобальные проблемы, но которые были не столь очевидны во время принятия этой Программы действий.
Had these been in place, they should have, in turn, provided the ability to make a clear revised budget presentation with adequate explanation and discernible linkages to the expanded mandate.
Если бы эти меры уже были приняты, это создало бы в свою очередь условия для составления четкого пересмотренного бюджета, содержащего надлежащие обоснования и четко увязанного с расширенным мандатом.
26. Mr. ELBATEL (Libyan Arab Jamahiriya) said that for a number of years a positive trend that seemed to favour peace and progress had been discernible in the international situation.
26. Г н ЭЛЬ БАТИЛЬ (Ливийская Арабская Джамахирия) отмечает, что в течение ряда лет наблюдается позитивное развитие международной обстановки, которое, как представляется, благоприятствует миру и прогрессу.
At this stage, the Committee notes that these investments in information and communication technology (ICT) infrastructure have not yet produced any discernible reductions in the costs for travel of staff or pouch services.
На данном этапе Комитет отмечает, что эти инвестиции в инфраструктуру информационно коммуникационных технологий (ИКТ) пока еще не привели к сколько нибудь заметному снижению расходов на поездки персонала или дипломатическую почту.
As we stated in the debate on the same subject last year, we should set targets perhaps by 1995 for discernible and constructive changes within the United Nations to be firmly set in train.
Как мы заявляли в дискуссии по этому же вопросу в прошлом году, мы должны установить конкретные цели возможно, к 1995 году, чтобы начать последовательный процесс осуществления заметных и конструктивных изменений внутри системы Организации Объединенных Наций.
Nor does religion play a discernible role while Roman Catholics used to fear independence as being liable to result in Protestant hegemony, today Catholics and Protestants are roughly equal in their support of Scotland s institutions.
Религия также не играет здесь заметной роли хотя католики и опасались независимости, т.к., по их мнению, она могла привести к гегемонии протестантов, сегодня католики и протестанты примерно с одинаковой силой поддерживают шотландские институты.
A shift of relative strategic influence and strength is discernible, especially given the rise of India and China. But old and unresolved rivalries within Asia are finding new expression as political ambitions and military budgets expand.
Но старые и неразрешенные проблемы соперничества внутри Азии находят новое выражение в виде политических амбиций и увеличения военных бюджетов.
That updating indicated that there was no discernible pattern that would support any assertion or claim that the local currency track pension, as adjusted to 30 April 1994, had been consistently lower for the earlier retiree.
В этих обновленных данных не видно какой либо закономерности в поддержку заявлений о том, что размер пенсий, исчисленных в местной валюте и скорректированных на 30 апреля 1994 года, значительно ниже размеров пенсий сотрудников, вышедших на пенсию ранее.
But here is the remarkable thing whether one listens to the Republicans, the Democrats, or the middle ground observers, one gets the impression that economic statistics show no discernible improvement around the time that Obama took office.
Но в этом есть нечто замечательное слушая республиканцев, демократов или умеренных наблюдателей, создается впечатление, что экономическая статистика не показывает никакого заметного улучшения во время пребывания Обамы в должности.
And part of the work that I hope for is that there is a sort of disorienting entropy where you can't find any discernible formula in how these things they sort of awkwardly jump from government to science to religion to security and you can't completely understand how information is being distributed.
И часть работы, которая мне нравится, когда есть некий сбивающий с толку хаос, в котором трудно найти чёткие границы этих вещей они как будто неуклюже прыгают из политики в науку, в религию, в органы безопасности и до конца непонятно, как распределяется информация.
And part of the work that I hope for is that there is a sort of disorienting entropy where you can't find any discernible formula in how these things they sort of awkwardly jump from government to science to religion to security and you can't completely understand how information is being distributed.
И часть работы, которая мне нравится, когда есть некий сбивающий с толку хаос, в котором трудно найти чёткие границы этих вещей они как будто неуклюже прыгают из политики в науку, в религию, в органы безопасности и до конца непонятно, как распределяется информация.
Those supporting the compatibility school argue that it can supplement the intent of the parties when the intent is not readily discernible. The compatibility school has received detailed consideration in several well known American cases on the effect of armed conflict on treaties.
Сторонники школы совместимости утверждают, что она может дополнять намерение сторон, когда это намерение нелегко выявить .
In other words, the price of losing one year of income every 75 years instead of every 50 years would lead banks to increase the rate on a loan from 4 to 4.13 . Such an insignificant increase would at most lead a few bank customers to turn to alternative sources of finance, most likely with no discernible effect on GDP.
Такое незначительное увеличение в худшем случае заставит нескольких клиентов банка обратиться к альтернативным источникам финансирования, скорее всего, без какого либо заметного влияния на ВВП.
It comes also from outside, from outside bodies, from non governmental organisations, from business and from industry.
Также подобное давление относительно изменений происходит извне, со стороны неправительственных организаций, деловых кругов и профессий.
Well, we collect data from satellites, from airplanes, from ground vehicles, from people.
Мы занимаемся сбором данных со спутников, с воздушных судов, с наземных средств передвижения, от людей.
It comforted you from the father, from... from the boor, from the butcher.
А ведь у бедного дуракапапаши всетаки была профессия.

 

Related searches : Discernible Pattern - Clearly Discernible - Discernible Risks - Easily Discernible - Discernible Effect - Discernible Difference - Discernible For - Readily Discernible - Discernible Trend - Hardly Discernible - Subtracted From - Recovering From