Перевод "folds of clothes" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Clothes - translation : Folds - translation : Folds of clothes - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
It is so much easier to iron clothes, iron out the folds in the clothes with a steam iron than it is to iron them out in photoshop later on. | Намного проще погладить одежду паровым утюгом, который хорошо разминает складки, чем потом гладить ее в фотошопе. |
The directions of the folds at any vertex the number of mountain folds, the number of valley folds always differs by two. Two more or two less. | Направление сгибов к любому углу количество сгибов гора , количество сгибов долина всегда отличается на два. Двумя больше или двумя меньше, |
The directions of the folds at any vertex the number of mountain folds, the number of valley folds always differs by two. Two more or two less. | Направление сгибов к любому углу количество сгибов гора , количество сгибов долина всегда отличается на два. |
It folds in thirds. | Он складывается в трое. |
That gives you the folds. | Это даёт вам изгибы. |
He folds the day up over the night, and folds the night up over the day. | Он обвивает покрывает ночью день приводит ночь и днем обвивает покрывает ночь приводит день . |
He folds the day up over the night, and folds the night up over the day. | Он обвивает ночью день и днем обвивает ночь он подчинил солнце и луну. |
He folds the day up over the night, and folds the night up over the day. | Аллах подчинил своей власти солнце и луну, благодаря чему они движутся по определенным орбитам, в определенном порядке и к определенному сроку. А когда наступит этот срок и настанет конец света, Всевышний Аллах разрушит Вселенную и лишит солнце и луну былой власти. |
He folds the day up over the night, and folds the night up over the day. | Он обвивает ночью день и обвивает днем ночь. |
He folds the day up over the night, and folds the night up over the day. | По Его воле закономерно ночь окутывает день, закрывая его свет, а день окутывает ночь, закрывая её темноту. Он подчинил солнце и луну Своей волей на благо Своих рабов. |
He folds the day up over the night, and folds the night up over the day. | По Его воле день покрывает ночь, а ночь покрывает день. |
Robert Lang folds way new origami | Роберт Ланг складывает оригами по новому |
The bed folds into the wall. | Кровать убирается в стену. |
Those folds fold into a base. | Изгибы переходят в основу. |
My office folds away, easily hidden. | Мой кабинет складывается и легко прячется. |
Fold the sari into eight folds. | Сложите сари в 8 раз. |
Jerry folds up after that one. | Джерри чуть было не сложился пополам. |
Clothes are clothes. | Одежда есть одежда. |
Bruno Bowden folds while Rufus Cappadocia plays | Бруно Бауден сгибает пока Руфус Кападокия играет |
So it folds them, stacks them, beautiful. | So it folds them, stacks them, beautiful. |
One, two, three, four folds we make. | Один, два, три, четыре, в четыре раза мы сложили. |
Five, six, seven, eight folds we make. | Пять, шесть, семь, восемь складок получили. |
I searched the soles of his sandals and folds of his turban. | Я искала даже в подошвах сандалий и в тюрбане. |
So here we have a video of the vibrating vocal folds. | Сейчас вы видите, как вибрируют голосовые связки, когда человек разговаривает, и этот человек здоров. |
Man One, two, three, four folds we make. | Мужчина Один, два, три, четыре, в четыре раза мы сложили. |
Chorus One, two, three, four folds we make. | Хор Один, два, три, четыре, в четыре раза мы сложили. |
Tight, huh? It hangs on you in folds. | Он на тебе складками висит. |
There are folds of skin without triangular lobes on the sides of head. | По обе сторону голову обрамляют складки кожи, лишённые треугольных лопастей. |
Clothes? | Одежду? |
Clothes? | Бельё... |
Space is something that folds out of itself into completely new worlds. | очень сложное понятие. Оно способно создавать новые формы само из себя. |
'Like this,' she said, pulling at the folds of her stuff dress. | Вот так, сказала она, обдергивая складки своего шерстяного платья. |
The banner of each flower does not sit upright, but folds forward. | Флаг каждого цветка не вертикальный, а загибается вперёд. |
Space is something that folds out of itself into completely new worlds. | Оно способно создавать новые формы само из себя. |
Those folds in the trousers what a labyrinth of endlessly significant complexity! | Ёти складки на брюках Ц что за лабиринт бесконечно значимой сложности! |
The fool folds his hands together and ruins himself. | Глупый сидит , сложив свои руки, и съедает плоть свою. |
That is great, because it folds together really small. | Это отличный инструмент, поскольку в сложенном виде он очень компактен. |
The peaceable folds are brought to silence because of the fierce anger of Yahweh. | Истребляются мирные селения от ярости гнева Господня. |
One container of used clothes | Один контейнер ношеной одежды и обуви |
Wearing those kinds of clothes... | Вы в такой одежде.. |
All of my clothes are... | Вся моя одежда... |
Those folds fold into a base. You shape the base. | Изгибы переходят в основу. Вы формируете основу. |
And how it folds dictates its structure and its functionality. | То, как он сворачивается, определяет его структуру и функциональность. |
We can make folds that we otherwise could not make. | Мы можем делать сгибы, невозможные вне компьютера. |
They're all I could find, and clothes are clothes. | Это все, что я мог найти, а одежда есть одежда. |
Related searches : Folds Of Fabric - Folds Of Time - Nasolabial Folds - Folds Down - Folds Away - Epicanthal Folds - Deep Folds - Folds Flat - Folds Into - Folds Up - Vocal Folds - Neural Folds