Перевод "food insecurity" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Food - translation : Food insecurity - translation : Insecurity - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
The State of Food Insecurity in the World. | The State of Food Insecurity in the World. |
Desertification contributed to poverty, hunger, disease and food insecurity. | Опустынивание усугубляет нищету, недоедание, болезни и продовольственную нестабильность. |
Food insecurity is rapidly increasing in urban and rural areas. | Проблемы с едой быстро растут как в городской, так и в сельской местности. |
Food insecurity also has affected women's and children's health adversely. | Отсутствие продовольственной безопасности также оказывает неблагоприятное воздействие на состояние здоровья женщин и детей. |
1.4 million people in the south live in a state of food insecurity, and 840,000 of those people are living at critical levels of food insecurity. | 1.400.000 людей на юге страны живут под угрозой продовольственной безопасности, из них у 840.000 данная угроза максимальна. |
First, genetic engineering cannot solve the hunger and food insecurity problem. | Во первых, генная инженерия не может разрешить проблему голода и продовольственной безопасности . |
This not only impaired long term growth, but also increased food insecurity. | Это не только ослабило долгосрочный экономический рост, но также и увеличило ненадежность продовольственного обеспечения. |
In Eritrea, widespread food insecurity continues to be the main humanitarian challenge. | В Эритрее основной гуманитарной проблемой по прежнему остается отсутствие продовольственной безопасности. |
ESCWA reported that food insecurity had adversely affected women's health (Ibid., para. | ЭСКЗА сообщила о том, что на состоянии здоровья женщин отрицательно сказывается нехватка продовольствия (там же, пункт 53). |
Those restrictions have also generated food insecurity and a decline in nutritional levels. | Эти ограничения также привели к отсутствию продовольственной безопасности и к ухудшению питания. |
33. The growing need to combat food insecurity (lack of access to enough food) is a priority for developing countries. | 33. Все более насущная необходимость борьбы с проблемой нехватки продовольствия (отсутствия доступа к достаточному количеству продуктов питания) является одним из приоритетов для развивающихся стран. |
The Davos World Economic Forum ranks food insecurity as a major risk to humanity. | Участники Мирового экономического форума в Давосе причислили продовольственную безопасность к важнейшим рискам для человечества. |
Heightened urban food insecurity, due to inflation and commodity shortages, has also been reported. | Сообщалось также о росте степени отсутствия продовольственной безопасности в городских районах в результате инфляции и дефицита товаров. |
Economic collapse and food insecurity are now chronic conditions in Zimbabwe, as we heard. | Экономический развал и отсутствие продовольственной безопасности, как мы слышали, являются постоянным явлением в Зимбабве. |
The cards provide financial assistance, on a monthly basis, to families facing food insecurity. | женщин получают продовольственные карточки. |
Measuring the degree of vulnerability to food insecurity is the first step in poverty assessment. | Первым шагом в оценке бедности является измерение степени уязвимости перед дефицитом продовольствия. |
Food insecurity will further worsen the lives of the population who lives under 1 a day. | В будущем продовольственная нестабильность негативно скажется на тех, кто живет менее чем на 1 доллар в день. |
This post was commissioned as part of a Pulitzer Center Global Voices Online series on Food Insecurity. | Эта статья была опубликована как часть серии статей, посвященных продовольственной безопасности , публикуемых Пулитцеровским центром и проектом GlobalVoices Online. |
Housing, food, and fuel insecurity all go together, making the lives of those living in poverty unbearable. | Нужда в жилье, пище и топливе тесно переплетаются, делая жизнь бедных людей невыносимой. |
A number of countries in Africa periodically experienced food insecurity as a result of adverse climatic conditions. | Вследствие неблагоприятных климатических условий некоторые страны Африки периодически испытывают проблемы с продовольствием. |
Cyber Insecurity | Информационная уязвимость |
II. INSECURITY | II. ОТСУТСТВИЕ БЕЗОПАСНОСТИ |
Indeed, they compound other threats food insecurity, volatile energy and commodity markets, and the terrible persistence of poverty. | Они создают дополнительные угрозы продовольственные проблемы, непостоянство на энергетических и товарных рынках, а также усиливают поразительную неистребимость бедности. |
There is a general increase in food insecurity and a severe shortage of drinking water, as well as a decline in food consumption and nutritional levels. | В целом отмечается снижение уровня продовольственной безопасности и значительная нехватка питьевой воды, а также снижение потребления продуктов и показателей, относящихся к питанию. |
The United Nations Food and Agriculture Organization argues that rising food prices could lead to increasing global conflicts. The Davos World Economic Forum ranks food insecurity as a major risk to humanity. | Продовольственная и сельскохозяйственная организация ООН предупреждает, что повышение цен на продовольствие может привести к обострению мировых конфликтов. |
The World Food Programme (WFP) has recently completed and published a food security and vulnerability analysis study for Timor Leste, which highlights key aspects of food insecurity and vulnerable areas in the country. | В этом исследовании подчеркиваются основные аспекты отсутствия продовольственной безопасности и выделяются уязвимые районы страны. |
This approach will link with initiatives by the World Food Programme (WFP) to support school meal programmes, especially in areas with high levels of family food insecurity. | Этот подход будет увязан с инициативами Мировой продовольственной программы (МПП) по поддержке программ организации школьного питания, особенно в тех районах, где остро стоит проблема продовольственной безопасности семей. |
Living with Insecurity | Жизнь в отсутствии безопасности |
Insecurity in Darfur | Небезопасная обстановка в Дарфуре |
Victims of hunger must be allowed to access remedies when their authorities fail to take effective measures against food insecurity. | Жертвы голода должны получить доступ к средствам правовой защиты, когда их власти не принимают эффективных мер по обеспечению продовольственной безопасности. |
These reports draw on multimedia reporting featured on the Pulitzer Gateway to Food Insecurity and bloggers discussing the issues worldwide. | Эти отчеты опираются на различные данные о продовольственной безопасности, предоставленные Пулитцеровским центром, а также блогерами, обсуждающим данные проблемы во всем мире. |
WFP presented its work on the use of space based technologies to support humanitarian response to food insecurity in Africa. | МПП представила информацию о своей деятельности по использованию космических технологий в поддержку гуманитарных операций в Африке в связи с продовольственными кризисами. |
Despite a reported bumper harvest in 2004, large areas of the country remain severely affected by drought and food insecurity. | Несмотря на сообщения о том, что в 2004 году был получен хороший урожай, на значительной территории страны по прежнему остро ощущаются последствия засухи и нехватки продовольствия. |
In addition, food insecurity remains of paramount concern, and malnutrition rates exceed the emergency threshold in many parts of the country. | Серьезнейшую озабоченность также по прежнему вызывает отсутствие продовольственной безопасности, при этом во многих районах страны показатели недоедания свидетельствуют о возникновении чрезвычайной ситуации. |
Food insecurity and economic meltdown are the result of bad policies, non transparency and the breakdown of the rule of law. | Отсутствие продовольственной безопасности и разрушение экономики являются результатом неэффективной политики, отсутствия транспарентности и крушения верховенства права. |
Food insecurity is brought about by the population's inability to access their farmlands because of fear of attacks from the militia. | Нехватка продовольствия вызвана отсутствием у населения возможности работать на своих земельных участках из за боязни нападений со стороны боевиков. |
Human trafficking is an important issue that has its roots in poverty, insecurity of food and livelihoods development inequalities and migration. | Торговля людьми относится к числу серьезных проблем, корни которой кроются в нищете, отсутствии продовольственной безопасности и безопасности средств к существованию, неравенстве в сфере развития и процессах миграции. |
Development concerns such as conflict, food insecurity and poverty were recognized as offering fertile ground for the spread of HIV AIDS. | Было признано, что проблемы в области развития, такие, как конфликты, недостаточная степень продовольственной безопасности и нищета, создают питательную среду для распространения ВИЧ СПИДа. |
Mr. Abreha (Ethiopia) introduced the draft resolution, which stressed the need to address the root causes of food insecurity in Ethiopia. | Г н Абреха (Эфиопия) представляет проект резолюции, в котором подчеркивается необходимость обратиться к основным причинам нехватки продовольствия в Эфиопии. |
Half of the governorates of the West Bank and Gaza has remained at the same levels of food insecurity, a quarter has become more food insecure while a quarter has improved. | Половина мухафаз на Западном берегу и в секторе Газа по прежнему имеет тот же уровень продовольственной безопасности, причем четвертая часть из них стала иметь более низкий уровень продовольственной безопасности и четвертая часть более высокий. |
FAO contributed to the establishment of a food insecurity and vulnerability information monitoring system, hosted by the Palestinian central bureau of statistics. | ФАО оказывала содействие созданию при Палестинском центральном статистическом бюро системы анализа и оценки продовольственной безопасности и уязвимости населения. |
In the areas suffering from drought and food insecurity, the pandemic increased the vulnerability of families and threatened the overall production capacity. | В районах, пораженных засухой и голодом, пандемия ВИЧ СПИДа повышает степень уязвимости домашних хозяйств и создает угрозу в отношении всего производственного потенциала. |
As a result, over 245 million rural mountain people in developing and transition countries risked, or actually experienced, hunger and food insecurity. | В результате более 245 млн. человек, проживающих в сельской местности в горных регионах развивающихся стран и стран с переходной экономикой, оказываются под угрозой голода и нехватки продовольствия либо фактически испытывают их. |
Poverty and environmental degradation often interact to create a downward spiral of poverty and food insecurity that leads to further environmental damage. | Совокупные последствия нищеты и экологической деградации зачастую вызывают еще большее обнищание и понижение уровня продовольственной обеспеченности, что, в свою очередь, ведет к дальнейшему ухудшению качества окружающей среды. |
These strategies identify actions needed by both the national and subregional levels to resolve problems of food insecurity at the household level. | В рамках этих стратегий определены меры, которые необходимо осуществить как на национальном, так и на субрегиональном уровнях в целях решения проблем недостаточного обеспечения продовольствием домашних хозяйств. |
Related searches : Global Food Insecurity - Perceived Insecurity - Insecurity About - Employment Insecurity - Energy Insecurity - Physical Insecurity - Water Insecurity - Economic Insecurity - Job Insecurity - Financial Insecurity - Political Insecurity - Social Insecurity - Feeling Of Insecurity