Перевод "has proved true" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Has proved true - translation : Proved - translation : True - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
The rumor proved true. | Сплетня оказалась правдой. |
The news proved to be true. | Новости подтвердились. |
The rumor proved to be true. | Слух подтвердился. |
The rumor proved to be true. | Сплетня оказалась правдой. |
Indeed those for whom the Word of your Lord has proved true, will not believe. | Поистине, те, относительно которых обязательно неизменно слово Господа твоего (о, Пророк) (что Он лишил их Своего милосердия), не уверуют они, |
Indeed those for whom the Word of your Lord has proved true, will not believe. | Поистине, те, над которыми оправдалось слово твоего Господа, не уверуют, |
Indeed those for whom the Word of your Lord has proved true, will not believe. | Воистину, те, о которых подтвердилось Слово Аллаха, не уверуют, |
Indeed those for whom the Word of your Lord has proved true, will not believe. | Те, на сердца которых Аллах наложил печать неверия из за их упорства и пристрастия, никогда не уверуют, сколько бы ты их ни убеждал, |
Indeed those for whom the Word of your Lord has proved true, will not believe. | Воистину, те, о которых подтвердилось слово Аллаха, не уверуют, |
Indeed those for whom the Word of your Lord has proved true, will not believe. | И не уверуют, поистине, такие, Над коими Господне Слово оправдалось, |
Indeed those for whom the Word of your Lord has proved true, will not believe. | Те, которым должно было принять слово Господа твоего, не уверуют, |
In the course of 45 years the Universal Declaration has proved its true, universal character. | На протяжении 45 лет Всеобщая Декларация доказала свой подлинно универсальный характер. |
It has been proved that separate agreements do not bring true peace to the region. | Уже доказано, что сепаратные соглашения не несут региону подлинного мира. |
Undoubtedly, it (their disbelief) has proved true for most of them, so they will not believe. | (И Я Аллах клянусь, что) уже оправдалось подтвердилось слово обещание о наказании над большинством их тех, которые прожили всю жизнь в неверии и умерли будучи неверными , так, что они не уверуют. |
Undoubtedly, it (their disbelief) has proved true for most of them, so they will not believe. | Уже оправдалось слово над большинством их, а они не веруют. |
Undoubtedly, it (their disbelief) has proved true for most of them, so they will not believe. | С ними сбылось то, что предопределил и пожелал Господь. Они узнали истину, отвернулись от нее и предпочли ей неверие и многобожие, после чего верующим стало ясно, что сердца этих грешников были запечатаны. |
Undoubtedly, it (their disbelief) has proved true for most of them, so they will not believe. | Относительно большинства из них сбылось Слово, и они не уверуют. |
Undoubtedly, it (their disbelief) has proved true for most of them, so they will not believe. | Мы знали раньше, что большинство из них не выберут веру. Исполнилось в действительности то, что предустановлено в Нашем знании относительно их, ибо они не уверуют. |
Undoubtedly, it (their disbelief) has proved true for most of them, so they will not believe. | С большинством из них свершилось предопределенное, ибо они не уверовали. |
Undoubtedly, it (their disbelief) has proved true for most of them, so they will not believe. | Господне Слово оказалось справедливым, Карая большинство из них за то, Что отвергали веру. |
Undoubtedly, it (their disbelief) has proved true for most of them, so they will not believe. | Над многими из них уже исполнилось слово, а они все еще не веруют. |
Indeed the Word (of punishment) has proved true against most of them, so they will not believe. | (И Я Аллах клянусь, что) уже оправдалось подтвердилось слово обещание о наказании над большинством их тех, которые прожили всю жизнь в неверии и умерли будучи неверными , так, что они не уверуют. |
Indeed the Word (of punishment) has proved true against most of them, so they will not believe. | Уже оправдалось слово над большинством их, а они не веруют. |
Indeed the Word (of punishment) has proved true against most of them, so they will not believe. | С ними сбылось то, что предопределил и пожелал Господь. Они узнали истину, отвернулись от нее и предпочли ей неверие и многобожие, после чего верующим стало ясно, что сердца этих грешников были запечатаны. |
Indeed the Word (of punishment) has proved true against most of them, so they will not believe. | Относительно большинства из них сбылось Слово, и они не уверуют. |
Indeed the Word (of punishment) has proved true against most of them, so they will not believe. | Мы знали раньше, что большинство из них не выберут веру. Исполнилось в действительности то, что предустановлено в Нашем знании относительно их, ибо они не уверуют. |
Indeed the Word (of punishment) has proved true against most of them, so they will not believe. | С большинством из них свершилось предопределенное, ибо они не уверовали. |
Indeed the Word (of punishment) has proved true against most of them, so they will not believe. | Господне Слово оказалось справедливым, Карая большинство из них за то, Что отвергали веру. |
Indeed the Word (of punishment) has proved true against most of them, so they will not believe. | Над многими из них уже исполнилось слово, а они все еще не веруют. |
This has proved false. | Это оказалось неправдой. |
But the Word of punishment proved true upon the disbelievers. | Аллах обещал наказать неверующих, и Аллах не меняет Своего обещания. |
But the Word of punishment proved true upon the disbelievers. | Но оправдалось слово наказания над неверными! |
But the Word of punishment proved true upon the disbelievers. | Но сбылось относительно неверующих Слово о мучениях. |
But the Word of punishment proved true upon the disbelievers. | Но оправдалось над неверными Слово Аллаха о наказании, ибо они предпочли неверие истинной вере. |
But the Word of punishment proved true upon the disbelievers. | Но свершилось над неверными предопределение о наказании. |
But the Word of punishment proved true upon the disbelievers. | Но над неверными уж оправдался Господень приговор о каре! |
But the Word of punishment proved true upon the disbelievers. | Они скажут Напротив но верно исполнилось над неверными слово о наказании. |
So the Word of our Lord has proved true upon us we will surely have to taste (the punishment). | И сбылось относительно нас слово Господа нашего Его угроза (и поэтому) мы (вместе с вами), непременно, будем вкушать (наказание)! |
So the Word of our Lord has proved true upon us we will surely have to taste (the punishment). | И оправдалось над ними слово Господа нашего мы непременно вкусим! |
So the Word of our Lord has proved true upon us we will surely have to taste (the punishment). | Относительно нас сбылось Слово нашего Господа. Воистину, мы будем вкушать наказание. |
So the Word of our Lord has proved true upon us we will surely have to taste (the punishment). | Оправдалось над нами Слово Господа мы непременно вкусим мучительное наказание в Судный день. |
So the Word of our Lord has proved true upon us we will surely have to taste (the punishment). | И подтвердилось предопределение нашего Господа относительно нас мы, воистину, вкусим наказание . |
So the Word of our Lord has proved true upon us we will surely have to taste (the punishment). | Так Слово Господа над нами оправдалось, И мы, поистине, познаем вкус Его (бича). |
So the Word of our Lord has proved true upon us we will surely have to taste (the punishment). | Теперь оправдалось над нами слово Господа нашего и мы теперь вкусим |
This has proved very difficult. | Это оказалось очень сложно осуществить. |
Related searches : Proved True - Has Already Proved - Has Proved Elusive - Has Proved Effective - Has Proved Difficult - Has Proved Challenging - Has Proved Itself - Has Proved That - Has Proved Successful - Has Come True - Has Become True - Has Proven True - True True