Перевод "implied by law" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
In his view, the law implied, by definition, the applicable law . | С его точки зрения, законодательство предполагает по сути применимое право . |
implied | implied |
They fear the threat of secularization implied by European integration. | Они опасаются угрозы секуляризации, которая, как они думают, неизбежно связана с европейской интеграцией. |
Argument is implied. | Аргумент есть неявный. |
Privacy is implied. | Частная жизнь неприкосновенна. |
Today s emerging intifada demonstrates the profound danger implied by this approach. | Сегодняшняя растущая интифада показывает серьезную угрозу, предполагаемую этим подходом. |
Once is like never, implied the young lady. Yet the gynecologist implied twins. | Один раз не в счёт , сказала молодая женщина. Но гинеколог сказал Двойня . |
That's what you implied. | Это предполагается. |
The true risk implied by the US deal with Russia lies elsewhere. | Истинный риск сделки США с Россией заключается в другом. |
It is this implied social contract that is now endangered by economic collapse. | Именно этот негласный договор сейчас находится под угрозой всвязи с экономическим кризисом. |
The scale of the violence in Syria underscores the risk implied by inaction. | Масштабы насилия в Сирии подчеркивают риск бездействия. |
Thus, along with tremendous opportunities implied by globalization, political risks must also be addressed. | Таким образом, наряду с огромными возможностями, вытекающими из глобализации, необходимо также уделить внимание и политическим рискам. |
That role clearly implied greater responsibilities. | Эта роль, несомненно, предполагает более высокую степень ответственности. |
What's implied license for this data? | Что такое подразумеваемая лицензия для этих данных? |
While this practice may have been abolished in law, it seems to persist and is implied by the testimonies of those who have left the country in search of refuge. | Хотя в законодательстве эта практика, возможно, и упразднена, тем не менее согласно свидетельствам тех, кто покинул страну в поисках убежища, она, как представляется, продолжает существовать и применяться. |
While this practice may have been abolished in law, it seems to persist and is implied by the testimonies of those who leave the country in search of refuge elsewhere. | Хотя в законодательстве эта практика, возможно, и упразднена, тем не менее согласно свидетельствам тех, кто покинул страну в поисках убежища, она, судя по всему, продолжает существовать и применяться. |
This illustration was misunderstood by many who thought it implied Chinese people were weak hearted. | Идея изображения понятна не всем некоторые интерпретируют его как Слабонервные китайцы . |
Behind this, there has always been a sense of ambivalence, implied by the following observation | В отношении вышеизложенного всегда существовало противоречивое чувство, вытекающее из следующего замечания |
To me, his enthusiasm implied the opposite. | По моему, его энтузиазм предполагал обратное. |
It is implied that he is wealthy. | У неё есть три младшие сестры. |
And you implied I was a liar. | А ты говоришь, что я вру. |
By law? | По закону? |
It by no means implied prohibition of the culture, language and traditions of different ethnic groups. | Это ни в коей мере не означает запрещение культуры, языка и традиций различных этнических групп. |
Law generally equated to good and heroism, and Chaos implied anarchy and evil however, the good and evil parallels were not strongly defined. | Третья редакция правил D D определяет добро и зло следующим образом В игровых правилах D D ось закон хаос ( Law Chaos ) предшествует оси добро зло . |
Fiscal stability, meanwhile, is already threatened by the growing pension and health care costs implied by a rapidly aging population. | Финансовая стабильность, тем временем, уже оказалась под угрозой в связи с увеличением издержек на выплату пенсий и обеспечение работы системы здравоохранения, что обусловлено стремительным старением населения Японии. |
You must believe in official information, Blix implied. | Вы должны верить официальной информации, намекал Бликс. |
My father implied our summer trip was arranged. | Отец дал понять, что для нашей летней поездки всё готово. |
It is implied that she still loves Steve. | Стив помешан на теме женщин и секса. |
This implied that that sharing was non negotiable. | Это подразумевает, что право на совместное использование не может переуступаться. |
Because the connection with God is clearly implied? | Потому что связь с Богом очевидна, хоть и не выражена прямо? |
To dampen the additional inflationary pressures implied by a weaker rupee, more aggressive fiscal retrenchment is needed. | Для снижения дополнительного инфляционного давления, вызванного более слабой рупией, необходимы более агрессивные сокращения бюджетных расходов. |
By law, maybe. | По закону, да. |
Just by law! | Только по закону! |
The geopolitical opportunity implied by inclusion of the map has not been lost on America, which is why the US, somewhat unusually, has made another effort to ratify the Law of the Sea Convention. | Геополитические возможности, подразумеваемые включением карты, не были потеряны для США, поэтому США, что несколько необычно, сделали еще одну попытку утвердить Конвенцию по морскому праву. |
This implied that they had to rescue these SIV s. | Это подразумевает, что они должны были спасти эти SIV. |
Such travel implied long journeys through Egypt and Jordan. | Подобные поездки связаны с долгими переездами через Египет и Иорданию. |
His brother never implied that he was visiting Iran. | Брат заявителя никогда не имел в виду, что заявитель ездил в Иран. |
Hamilton claimed some sort of implied powers mumbo jumbo. | Гамильтон ответил что то невнятное о вытекающих полномочиях. |
The economic costs implied by this uncertainty could be reduced if there were a market for growth risk. | Издержки экономики, подразумеваемые этой неопределенностью, можно было бы уменьшить, если бы существовал рынок риска, связанного с развитием. |
Such situations are governed not by international humanitarian law, but by international human rights law, domestic law and, perhaps, international criminal law. | Такие ситуации регулируются не только международным гуманитарным правом, но и международным правом прав человека, внутренним правом, а возможно, и международным уголовным правом. |
The legal and political challenges implied are no minor matter marijuana remains an illicit substance under US federal law and international conventions that America has adopted. | В других вопросах, в том числе и в вопросах иммиграции, Обама отвергает претензии штатов и настаивает на первенстве федеральной власти. |
The legal and political challenges implied are no minor matter marijuana remains an illicit substance under US federal law and international conventions that America has adopted. | Возникшие правовые и политические проблемы не являются незначительными согласно американскому федеральному законодательству и принятым Америкой международным конвенциям, марихуана остается незаконным веществом. |
It's protected by law. | Это собственность, и она защищена законом. |
Hate him by law. | Ненавижу его по закону. |
Atoy allowed by law! | Игрушка разрешена законом. |
Related searches : Implied In Law - Implied By Trade - Implied By Custom - Implied By Conduct - Implied By Section - By Law - By Eu Law - Obligation By Law - Must By Law - By State Law - Preferred By Law - Accepted By Law