Перевод "inconceivable" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Inconceivable - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
It's an inconceivable colour an inconceivable form. | Это непостижимый цвет, непостижимый образ. |
It's inconceivable. | Это невероятно. |
Inconceivable but Perceivable | Непостижимое, но Объяснимое |
This is inconceivable. | Считается, что в нем (Ж) от 200 до 400 триллионов звезд, (Ж) а протяженность его около 100 млн световых лет (Ж) Это невероятно. |
It's inconceivable and unacceptable. | Это немыслимо и недопустимо . |
Inconceivable Story of God | Невероятные рассказы о Боге |
5.38 , the inconceivable form. | Этот образ непостижим. |
That's inconceivable, of course. | Это конечно невообразимо. |
They work just inconceivable fast. | Они работают непостижимо быстро. |
but not inconceivable | Но не невозможное |
The story of God is inconceivable. | Рассказы о Боге невероятны. |
This is sort of inconceivable now. | Это немыслимо сейчас. |
Formal ceasefires or political solutions are inconceivable. | Формальное прекращение огня или политические решения невозможны. |
But the story of God is inconceivable. | Но рассказы о Боге невероятны. |
That is Achintya Shakti, His inconceivable potency. | Это Ачинтья Шакти, Его Непостижимая Способность. |
It makes failure invisible, inconceivable and inevitable. | Это делает провал незаметным, непостижимым и неизбежным. |
Our economic future is inconceivable without robots. | Наше экономическое будущее невозможно без роботов. |
A World Trade Organization without China would be inconceivable. | Всемирная торговая организация без Китая была бы немыслимым институтом. |
A durable peace in the region was inconceivable without justice. | Прочный мир в этом регионе невозможен без обеспечения справедливости. |
That Japan would develop and possess nuclear weapons is inconceivable. | Невероятным является предположение о разработке в Японии ядерного оружия и о владении им. |
You don't think of it as some magic, inconceivable box. | Чтобы вы не думали о нем как о волшебном, невероятном ящике. |
My occupation is conceiving the inconceivable, that is my occupation. | Я занят постижением непостижимого, вот моё занятие. |
It was inconceivable to her that she would not succeed. | Она даже не думала о том, что может потерпеть неудачу. |
Acintya guṇa svarūp. This svarūp, this form, has inconceivable qualities. | Ачинтйа гуна сваруп этот образ, сваруп, обладает немыслимыми качествами. |
Bob Brannom mixed up in any burglary why, that's inconceivable. | Это просто невероятно, я считаю. |
It is inconceivable that Japan could function in a target zone. | Нельзя вообразить, чтобы Япония могла бы функционировать в целевой зоне. |
It is inconceivable that they were written in the same year. | В 1764 году И. Винкельман опроверг выводы Ф. Урсина. |
It's not wholly inconceivable but it's a hell of a stretch. | Не то, чтобы это полная чушь, но и на правду похоже с натяжкой. |
To know that Kṛṣṇa could actually care about us, is inconceivable. | То, что Кришна действительно может заботиться о нас, невообразимо. |
Is it so terribly inconceivable to comprehend God with one's senses? | Почему так трудно постичь Бога с помощью наших чувств? |
It is inconceivable that such an appeal would have provided effective relief. | Кроме того, по оценкам, дополнительные расходы на конференционное обслуживание начиная с 2006 года составят 697 486 долл. |
Progress is not inherent in the human condition retrogression is not inconceivable. | Прогресс не является имманентным атрибутом существования человечества не исключена возможность и регресса. |
Agreements that were inconceivable only a few years ago have been concluded. | Были заключены соглашения, которые всего лишь несколько лет назад казались немыслимыми. |
Then he tells, for the sake of this conversation, an inconceivable story. | Далее он рассказывает эту, будем называть её, невероятную историю. |
Is it not a type of madness, to try and conceive the inconceivable? | Но разве не безумны любые попытки постичь то, что непостижимо? |
So it is time to consider alternatives that until recently would have been inconceivable. | Пришло время рассмотреть альтернативы, которые до этого казались немыслимыми. |
Yet today there are still more than 30,000 nuclear warheads with inconceivable destructive potential. | Несмотря на это, сегодня существует более 30 тыс. |
Indeed, any other course for us or for the United Nations would be inconceivable. | И действительно, любой другой курс для нас и для Организации Объединенных Наций был бы неподобающим. |
It is, frankly, inconceivable that the Fund would have failed so miserably in detecting them. | Откровенно говоря, невозможно представить, чтобы Фонд оказался не в состоянии их распознать. |
Indeed, a just and lasting settlement would be inconceivable unless they were taken into account. | Более того, справедливое и прочное урегулирование немыслимо без принятия во внимание этих принципов. |
quot (b) It is inconceivable for Pakistan to allow any mercenary activity on its territory. | b) невозможно представить, чтобы Пакистан разрешил какую либо деятельность наемников на своей территории. |
The Bush administration is right to emphasize the importance of elections, without which democracy is inconceivable. | Администрация Буша права, когда подчеркивает важность выборов, без которых демократию представить себе невозможно. |
A 54 fall in industrial production between its 2007 peak and today is inconceivable isn t it? | Падение промышленного производства на 54 в промежуток времени с 2007 года, когда было максимальное значение, до сегодняшнего дня является чем то невероятным, не так ли? |
On October 16, Alderden said, the suggestion that the boy ... was coached to hide seems inconceivable. | 16 октября Алдернен сказал предполагается, что мальчик был натренирован, чтобы скрыть кажущееся невероятным . |
It is inconceivable that anybody should be opposed to it and threaten those working on it. | Невозможно представить себе, чтобы кто нибудь мог выступать против этого и угрожать жизням людей, работающих на строительстве дороги. |