Перевод "lodged with" на русский язык:
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Tom lodged his complaint with the manager. | Том подал жалобу управляющему. |
Appeals may be lodged | Заявления могут составляться |
Information on reservations or declarations lodged with regard to similar obligations | d) Согласно статье 8 любой существующий закон или практика, несовместимые с основными правами или умаляющие их, не имеют юридической силы. |
2.4 A petition for reversal was then lodged with the Supreme Court. | 2.4 Затем в Верховный суд было направлено ходатайство об отмене судебного решения. |
The company lodged an appeal. | Компания подала апелляционную жалобу. |
There are two lodged together. | Да, там двое спят. |
A complaint was lodged with the IDF. (The Jerusalem Times, 8 July 1994) | Жалоба в этой связи была направлена ИДФ. ( quot Джерузалем таймс quot , 8 июля 1994 года) |
The bullet lodged in Tom's lung. | Пуля застряла у Тома в лёгком. |
An application for review was lodged. | Апелляционнное ходатайство было принято к рассмотрению. |
She lodged in the suite room. | Она заняла апартаменты |
Then lodged it in a secure place? | и поместили ее эту жидкость в надежном месте в утробе женщины |
Then lodged it in a secure place? | и поместили ее в прочном месте |
Then lodged it in a secure place? | и не поместили ее в надежном месте |
Then lodged it in a secure place? | которую поместили в прочном месте, |
Then lodged it in a secure place? | Которую надежно поместили (В нужном месте) |
Then lodged it in a secure place? | А потом помещаем ее в надежном месте, |
then lodged it in a secure abode | и поместили ее эту жидкость в надежном месте в утробе женщины |
Upon signature, Luxembourg lodged the following declaration | При подписании Люксембург сделал следующее заявление |
4.6 On 27 February 2001 the complainant lodged an appeal with the Aliens Appeals Board. | 4.4 Кроме того, тезис о том, будто заявитель, с одной стороны, подвергался гонениям со стороны властей, а с другой разыскивался по обвинению в богохульстве, ставится под сомнение и другими обстоятельствами. |
She then lodged an appeal with the Murcia provincial high court, which was also denied. | Тогда автор сообщения подала апелляцию в провинциальный суд Мурсии, который также отклонил ее апелляцию. |
Complaints about those incidents had been lodged with the courts and investigations were under way. | По поводу указанных инцидентов в суды страны были поданы соответствующие жалобы, и в настоящее время по этим делам ведется следствие. |
This application was unsuccessful and Mr Elmi lodged an application for review with the RRT. | Этот запрос был отклонен, и г н Эльми подал ходатайство о пересмотре своего дела в ТДБ. |
At this juncture, two caveats should be lodged. | 10. На данном этапе необходимо решить две проблемы. |
In September 2014, MediaGuard lodged a complaint against Children 404 with the Attorney General and Roskomnadzor. | В сентябре 2014 года МедиаГвардия подала жалобу на проект Дети 404 в генеральную прокуратору и Роскомнадзор. |
In addition, 636 appeals on the ground of lack of conformity were lodged with the Institute. | Кроме того, было подано 636 апелляций о несогласии с действиями администрации. |
On 26 September 2002, the applicant lodged an application for review with suspensive effect with the Swiss Asylum Review Commission. | Находясь под стражей, заявитель подвергался пыткам не реже одного раза в неделю в течение двух трех дней подряд. |
He took him to a hospital to be treated and then lodged a complaint with the police. | Дядя отвез его в больницу, где ему оказали помощь, а затем заявил о случившемся в полицию. |
A complaint was lodged with the civilian police officer and the amounts were recovered from the Volunteer. | США и банковские сборы в размере 4448 долл. США. |
Attorney General Michael Ben Yair indicated that 61 complaints against settlers had been lodged with the police. | Генеральный прокурор Михель Бен Яир указал, что полиция получила 61 жалобу на поселенцев. |
These events lodged in the consciousness of the brothers. | Эти события произвели большое впечатление на братьев. |
I can't pull back now. The bit'll get lodged. | Не мога сега! |
though bladed corn be lodged and trees blown down | хотя б созревший хлеб Был бурей смят и дерева поникли |
My poor uncle was there, lying on his bloody bed, with a dagger lodged deeply in his heart. | Несчастный дядя мой лежал мертвый на своей окровавленной постели, с кинжалом, глубоко вонзённым в его сердце. |
The officer had lodged a complaint with the European Court of Human Rights contesting the French court's jurisdiction. | Осужденный обжаловал этот приговор в Европейском суде по правам человека, оспорив юрисдикцию французского суда. |
The Baha apos i owners have lodged complaints with the judicial authorities, but without any results so far. | Бехаисты владельцы имущества обратились к судебным властям с жалобами, однако до настоящего времени каких либо результатов это не принесло. |
Four sets of parents lodged their communications with the Human Rights Committee, and three others with the ECHR on 20 February 2002. | Четыре родительские пары представили свои сообщения Комитету по правам человека, а три другие пары ЕСПЧ 20 февраля 2002 года. |
It lodged as shards inside every aspect of the Creation. | В результате, в каждом аспекте Творения находятся эти осколки. |
Then We lodged you in a secure place (the womb) | и поместили ее эту жидкость в надежном месте в утробе женщины |
Then We lodged you in a secure place (the womb) | и поместили ее в прочном месте |
Then We lodged you in a secure place (the womb) | и не поместили ее в надежном месте |
Then We lodged you in a secure place (the womb) | которую поместили в прочном месте, |
Then We lodged you in a secure place (the womb) | Которую надежно поместили (В нужном месте) |
Then We lodged you in a secure place (the womb) | А потом помещаем ее в надежном месте, |
A provision is made for settlement of claims lodged by | 45. Предусматриваются ассигнования на урегулирование претензий, |
While it had lodged no reservations to the Convention, it had lodged reservations to the Protocol with regard to the elimination of harmful practices and to separation, divorce, annulment of marriage, and the right to inheritance. | В отношении Конвенции Гамбия не сделала никаких оговорок, но сделала оговорки к Протоколу в отношении искоренения разного рода вредной практики, а также раздельного проживания и развода супругов, аннулирования брака и права на наследование. |
Related searches : Lodged Appeal - Was Lodged - Lodged Card - Lodged Against - Complaints Lodged - Become Lodged - Is Lodged - Claim Lodged - Lodged Claim - Appeal Lodged - Complaint Lodged - Lodged Grain - Get Lodged - Lodged Account