Перевод "make their own" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Make your own way, everyone to their own business!
Старина, делайте свои отчеты. В делах вы ничего не понимаете.
People began to buy their own postcards and make their own postcards.
Люди начали сами покупать открытки, делать своисобственные.
They make their own intraocular lenses.
Они производят свои собственные искусственные хрусталики.
Our goal instead is to help others find their own voice, attain their own freedom and make their own way.
Нашей целью является помочь другим народам найти свой собственный голос, добиться свободы и выбрать собственный путь .
Help the peacemakers to make their own peace.
Помогите миротворцам самим добиться мира.
They really make Inside Out their own project.
Проект Наизнанку они сделали своим.
Non NPT states should freeze their own nuclear weapon capabilities and make their own disarmament commitments.
Странам, не подписавшим Договор о нераспространении ядерного вооружения, также следует заморозить свои возможности по созданию ядерного оружия и принять свои собственные обязательства по разоружению.
Participants are required to make their own accommodation arrangements.
Участникам следует самостоятельно позаботиться о размещении.
People can make their own cooking fuel from waste products.
Люди могу самостоятельно изготавливать топливо для приготовления пищи из отходов.
Chefs take foie gras and they make it their own.
Шефы берут фуа гра и готовят его по своему.
For another, they will have to make their own, distinct contribution.
Во вторых, они должны внести свой особый вклад.
Great figures don't meet high standards, but rather make their own.
Великие личности не соответствуют высоким стандартам наоборот, они создают свои собственные.
Make your own...
Сделать свою...
And then the students would come into our sound studios, they would make their own rap songs with their own beats.
И после этого студенты стали приходить в наши студии звукозаписи и записывать собственные рэп композиции под свою музыку.
Savvy American politicians even make use of it for their own purposes.
Сообразительные американские политики даже используют его в своих собственных целях.
When they are grown, they can make decisions about their own bodies.
Когда они вырастут, тогда они смогут принимать решения относительно собственного тела.
Look, they whacked one of their own only to make a flag!
А а а, смотри, они своего убрали, чтобы сделать флаг!
No, because they're working on their own initiative to make more money.
ЛК Нет, потому что они работают в личных интересах с целью заработать больше денег?
Young people, with their enormous untapped potential, can make their own important contribution to poverty reduction.
Молодые люди с их огромным неиспользованным потенциалом могут внести свой собственный важный вклад в сокращение нищеты.
Nor are Herzog and Livni free to make that choice on their own.
Ни Герцог, ни Ливни не имеют возможности сделать свободный выбор по собственному усмотрению.
Then they cannot make bequest, nor can they return to their own folk.
И не смогут они многобожники (когда наступит День Суда) (даже) (оставить) завещание (кому либо) и не (смогут) вернуться к своей семье (потому что погибнут на своих местах).
Then they cannot make bequest, nor can they return to their own folk.
И не в состоянии они будут оставить завещание или вернуться к своей семье.
Then they cannot make bequest, nor can they return to their own folk.
Судный день застанет грешников врасплох, и никому из них не предоставят отсрочки. Все произойдет настолько внезапно, что они не успеют даже оставить завещание или вернуться к своим семьям.
Then they cannot make bequest, nor can they return to their own folk.
Они не смогут ни оставить завещание, ни вернуться к своим семьям.
Then they cannot make bequest, nor can they return to their own folk.
Они не будут в состоянии из за внезапного гласа, который поразит их, составить завещание или вернуться к своим семьям.
Then they cannot make bequest, nor can they return to their own folk.
Они не успеют даже оставить завещание или вернуться к своим семьям.
Then they cannot make bequest, nor can they return to their own folk.
И не дано им будет завершить свои дела, И не вернуться им к родным и близким.
Then they cannot make bequest, nor can they return to their own folk.
Не успеют сделать завещаний, и не воротятся к своим семействам.
Clients would make their selections and have them made to their own measurements in his work rooms.
Клиенты делали свой выбор и с них снимали мерки в его рабочих комнатах.
Maybe the laborers could make their wages go up. And they could eventually accumulate their own capital.
И со временем накопить свой собственный капитал.
They can make their own sterile drinking water, and start to get on with rebuilding their homes and their lives.
Каждый может получить чистую питьевую воду сам и заняться восстановлением своего дома и быта.
They make up their own minds and contribute to the unpredictability of modern elections.
Они принимают собственные решения и вносят вклад в непредсказуемость современных выборов.
As in the past, when a dynasty weakens, the provinces make their own decisions.
Как и в прошлом, когда династия ослабляется, провинции принимают свои собственные решения.
Adults should be able to make their own decisions about legal gender, she said.
Взрослые люди должны иметь возможность принимать свои собственные решения о формальной половой принадлежности , говорит она.
Do the unbelievers think they can make My own creatures their protectors against Me?
Неужели думали те, которые стали неверными, взять рабов Моих вместо Меня покровителями поклоняться им, чтобы они защитили их ?
Do the unbelievers think they can make My own creatures their protectors against Me?
Неужели думали те, которые не веровали, взять рабов Моих вместо Меня защитниками?
Do the unbelievers think they can make My own creatures their protectors against Me?
Неужели неверующие полагали, что они сделают Моих рабов своими покровителями и помощниками вместо Меня?
Do the unbelievers think they can make My own creatures their protectors against Me?
Неужели те, которые не уверовали, потеряли разум до такой степени, что надумали взять рабов Моих ангелов и Ису (Иисуса) вместо Меня богами, которые якобы оказывают им помощь и отвращают от них вред.
Do the unbelievers think they can make My own creatures their protectors against Me?
Неужели же неверные собирались взять себе в покровители Моих рабов, минуя Меня?
Do the unbelievers think they can make My own creatures their protectors against Me?
Ужель неверные считали, Что могут взять в защитники себе Моих рабов вместо Меня?
Do the unbelievers think they can make My own creatures their protectors against Me?
Не думали ли неверные, что они, опричь Меня, найдут в моих рабах покровителей себе?
These measures make economic sense in their own right, or serve multiple policy objectives.
Эти меры как таковые являются экономически оправданными или же преследуют различные другие политические цели.
Eventually, all youngsters have to make it on their own in this drifting world.
Наконец весь молодняк сам по себе дрейфует во взрослую жизнь.
They empower all employees to make their own decisions and to focus on customers.
Они дают всем сотрудником право на принятие собственных решений и на средоточие на клиентах.
Make Your Own Silicon Valley
Создайте свою Силиконовую долину

 

Related searches : Their Own - Their Own Pace - Did Their Own - Has Their Own - Their Own Fault - As Their Own - Their Own Lives - Their Own Country - Their Own Responsibility - Their Own Experiences - Their Own Life - Their Own Kind - Have Their Own - Their Own Needs