Перевод "making relevant" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

We should build upon this vision, making it relevant for today, thereby making true development possible.
Мы должны руководствоваться этой концепцией, подтверждая ее огромное значение для сегодняшнего дня, обеспечивая тем самым возможности для подлинного развития.
Actually, I thought about making it more culturally relevant, but anyway.
Вообще то я думал сделать картинку более соответствующей стране, но ничего страшного.
(e) Making efforts to harmonize relevant counter terrorism and organized crime legislation
е) принятия мер по согласованию соответствующих нормативных актов о борьбе с терроризмом и организованной преступностью
Actually, I thought about making it more culturally relevant, but (Laughter) anyway.
Вообще то я думал сделать картинку более соответствующей стране, но (Смех) ничего страшного.
Legitimacy, in turn, is predicated upon equitable representation in all relevant decision making bodies.
Законность, в свою очередь, зависит от равного представительства во всех соответствующих органах по принятию решения.
(a) Institutions and institutional processes that are relevant for pro poor public policies and decision making
a) наличие соответствующих учреждений и организационных процессов, способствующих разработке государственной политики и управлению в интересах неимущих слоев населения,
States will ensure that disability aspects are included in all relevant policy making and national planning.
Гocудapcтвa oбеcпечивaют учет вoпpocoв, кacaющиxcя инвaлидoв, в xoде paзpaбoтки вcеx acпектoв пoлитики и нaциoнaльнoгo плaниpoвaния.
This will be a means of making the Unit apos s work more responsive, relevant and useful.
Это будет одним из средств повышения значимости и полезности работы Группы.
In most circumstances variable costing produces more relevant information for decision making and for planning and control.
Расчет себестоимости для определения прибыли 19
Availability of and access to sound, relevant statistics enable timely and effective decision making by government, community and business.
Наличие надежной и релевантной статистики и доступа к ней позволяет своевременно и эффективно принимать решения на уровне правительства, общин и предприятий.
That would strengthen the Security Council by making it responsive and relevant to prevailing realities, and credible and effective.
Это укрепит Совет Безопасности, позволив ему лучше соответствовать современным реалиям и сделает его более авторитетным и эффективным.
The style of training is highly participatory avoiding traditional talk and chalk lecturing making the sessions relevant and stimulating.
Используемые методы обучения предполагают высокую степень участия слушате лей и уход от традиционных лекций, что делает занятия активными и стимулирую щими.
By making relevant information more accessible, United Nations libraries provide writers with more time to focus on creating good content.
Повышая доступность соответствующей информации, библиотеки Организации Объединенных Наций обеспечивают составителям докладов больше времени для подготовки качественных материалов.
Each Party shall ensure transparency of decision making procedures and provide access to the relevant procedural information to the public.
Каждая Сторона обеспечивает транспарентность процедур принятия решений и предоставляет общественности доступ к соответствующей информации процедурного характера.
Making the Council more relevant to today apos s membership and protecting its integrity, authority and effectiveness are surely priorities.
Превращение Совета в орган, более соответствующий нынешнему составу Организации, и защита его целостности, авторитета и эффективности, безусловно, являются приоритетными задачами.
UNHCR and its partners worked with relevant counterparts to establish, reactivate and or strengthen national eligibility procedures and improve decision making.
УВКБ и его партнеры проводили работу с соответствующими учреждениями в целях внедрения, возобновления и или укрепления национальных процедур допуска и совершенствования процесса принятия директивных решений.
(d) To ensure that the Covenant is taken into account in all of their relevant national and international policy making processes
d) обеспечить учет положений Пакта во всех соответствующих национальных и международных процессах разработки политики
They emphasize the importance of ensuring that research is policy relevant and recognize the complex relationship between scientific output and decision making.
В них подчеркивается важность обеспечения того, чтобы научные исследования были ориентированы на решение стратегических проблем и учитывали сложную взаимосвязь между результатами научной деятельности и процессом принятия решений.
And another huge chunk of our work has gone into making relevant a site that's grown out of sync with its time.
Другая немалая часть нашей работы пошла на создание подходящего места, которое не соответствовало своему времени.
relevant
__BAR_ бесполезна
relevant
Q бесполезна
relevant
Ζ полезна
relevant
LI полезна
relevant
Q соответствует
relevant
Q полезна
relevant
D полезна
relevant
бесполезна
(f) There is not legal procedure for the competent authorities to provide the public concerned with all the information relevant to decision making.
f) Правовой процедуры, в соответствии с которой компетентные органы предоставляли бы общественности всю информацию, касающуюся принятия решений, в законодательстве не предусмотрено.
In this regard, African countries should establish a consultation mechanism among relevant ministries, and develop a unified decision making process for international cooperation.
В этой связи африканским странам следует создать консультативный механизм с участием соответствующих министерств и разработать единый процесс выработки решений для международного сотрудничества.
Making guess what I am making
Попробуй угадай, что я делаю
The facilitation of deliberations and decision making on planning and budgetary issues by the General Assembly and its relevant subsidiary organs will also continue.
Будет также продолжена деятельность по содействию обсуждениям и принятию решений Генеральной Ассамблеей и ее соответствующими вспомогательными органами по вопросам планирования и составления бюджета.
May I also pay tribute to the role played in this work by the Commission on Narcotic Drugs as the relevant policy making body.
Я также хотел бы воздать должное роли, которую играет в этой связи Комиссия по наркотическим средствам в качестве адекватного органа по выработке политического направления.
The resource guide has been designed to be practical, i.e. by making reference to the contact points and programme officers in the relevant organizations.
Справочник преследовал практическую цель служить справочным документом для контактных центров и сотрудников по вопросам программ в соответствующих организациях.
B. Measures that are currently being approved by the relevant decision making bodies, or whose approval is currently being prepared or is currently planned
В. Меры, которые в настоящее время рассматриваются соответствующими директивными органами на предмет утверждения, или меры, утверждение которых готовится или планируется
Plan of Implementation adopted in 2002 at WSSD 'Encourage relevant authorities at all levels to take sustainable development considerations into account in decision making,
Многие правительственные и общественные учреждения стран, входящих в Организацию экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), начали в последние годы применять практику
Relevant i
В окончательный текст были внесены незначительные поправки, и он был отредактирован, с тем чтобы соответствовать условию Организации Объединенных Наций о максимальном объеме в 8 500 слов.
Relevant legislation
А. Законодательство по данному вопросу
D relevant
Q полезна
Γ relevant
О полезна
Q relevant
Q полезна
D relevant
полезна
LJ relevant
LI полезна
Parties identified barriers for effective coordination and communication of climate change activities. One reported recommendation is stakeholder involvement in national policy making and relevant activities.
Стороны определили препятствия для эффективной координации деятельности в области изменения климата и передачи информации о ней.
61. The Advisory Committee continued its discussion with the agencies on ways and means of making its work in administrative and budgetary coordination more relevant.
61. Консультативный комитет продолжил обсуждение с учреждениями вопроса о путях и методах повышения значимости своей работы в области административной и бюджетной координации.
The CSCE is consequently developing the means to provide relevant information and support to the United Nations and its decision making bodies through appropriate channels.
СБСЕ последовательно содействует разработке средств по обеспечению соответствующей информации и поддержке, предоставляемой Организации Объединенных Наций и ее органам по принятию решений через соответствующие каналы.

 

Related searches : Making It Relevant - Relevant Period - Compliance Relevant - Relevant Details - Relevant Costs - Relevant Personnel - Relevant Aspects - Are Relevant - Relevant Issues - Relevant Authorities - Relevant Skills - Relevant Authority