Перевод "nearly as good" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Nearly as good as the Dutch cheese.
Почти как голландский.
It's not nearly good enough.
Он еще не совсем закончен.
No, i'm not nearly good enough.
Нет, я недостаточно опытна.
I'd nearly forgotten what good strudel Bessie makes.
Я почти забыл, какой вкусный штрудель готовит Бесси.
Not nearly as bad.
Вовсе не так плохи.
It's there, but it's not nearly as important as happiness, and it's not nearly as important as love.
они есть на графике, но они не так важны, как счастье, не так важны, как любовь.
Nearly half of the respondents rated these as excellent very good, largely countries from the developing group.
Почти половина респондентов оценили их на отлично очень хорошо , главным образом страны из развивающейся группы.
It's not nearly as important as health.
Они не так важны, как здоровье.
It's nearly as hot here as Chicago.
Тут так же тепло, как и в Чикаго.
In other words, a good deal that used to be a great deal is not nearly as good as an awful deal that was once a horrible deal.
Другими словами, хорошее предложение, которое было отличным предложением, не так хорошо, как плохое предложение, которое раньше было ужасным предложением.
Texas is nearly twice as large as Japan.
Техас примерно в два раза больше Японии.
Nearly a thousand bucks right from the good old U.S. Treasury.
Около тысячи баксов прямо из казначейства старых добрых Соединённых Штатов.
They are not nearly as complex as hollow organs.
Они и близко не такие сложные как полые органы.
Bellinger must be nearly as old as I am.
Беллинджер, должно быть, мой ровесник.
Or as nearly asleep as any city ever is.
Или почти спит, как некоторые города.
Nearly every design is good for something and bad for something else.
Почти каждый дизайн это хорошо для что то и плохо для что то другое.
I'm so clumsy and stupid and not nearly good enough for you.
Я такой неловкий и глупый, я недостоин вас.
Okay, they think money is slightly important. It's there, but it's not nearly as important as happiness, and it's not nearly as important as love.
Да, они думают, что деньги немного важны. они есть на графике, но они не так важны, как счастье, не так важны, как любовь.
The pelvic fins are nearly as large as the pectorals.
Брюшные плавники имеют почти одинаковый с ними размер.
Now it is tall, nearly as tall as a man.
А сейчас оно высокое, почти такое же высокое, как человек.
As rates declined slightly, nearly 2 billion returned.
Когда процентные ставки немного упали, в Турцию уже вернулось примерно 2 миллиарда долларов.
He however did not fly nearly as much.
Однако теперь он не летал так много, как раньше.
You know, for our sake as nearly injured.
Знаете, я ведь почти потерпевшая.
Translating is not nearly as easy as many people might think.
Перевод вовсе не такое лёгкое занятие, как многим кажется.
Good Friday that year fell on April 19, nearly a month after the attack.
Страстная пятница в том году пришлась на 19 апреля почти через месяц после нападения.
Sperling is not nearly so well known as Summers.
Сперлинг далеко не так хорошо известен, как Саммерс.
He nearly jumped for joy as he went away.'
Чуть не прыгает пошел отсюда.
Surely, you've noticed, female superheroes aren't nearly as revered as male superheroes.
Конечно же вы заметили супергероинь ценят куда ниже, чем супергероев .
Commitments for relief activities in 1992 were nearly 50 per cent higher than in 1991 and nearly three times as high as in 1990.
Объем обязательств в связи с оказанием чрезвычайной помощи в 1992 году был почти на 50 процентов выше, чем в 1991 году, и почти втрое выше, чем в 1990 году.
'Nearly.'
Почти.
Nearly.
Почти.
Nearly.
Близко.
Nearly.
! Почти совсем.
Nearly.
Примерно.
Indeed, it will not be nearly as powerful as the old Soviet Union.
В самом деле, она будет далеко не столь же могущественной, как прежний Советский Союз.
He argued that QE is not nearly as unconventional as its critics claim.
Он возражал, что политика количественного послабления не является такой необычной, как утверждают ее критики.
This can be done legitimately as well, but is not nearly as effective.
Эти деньги могут быть использованы для покупки оружия и снаряжения.
The antennae are nearly as long as the body and have four segments.
Усики состоят из 4 члеников, по длине равны размерам всего тела.
Yemenis, as a rule, are nearly unfathomably friendly and welcoming.
Чтобы узнать больше о культуре Йемена, вы можете посетить различные блоги и каналы Youtube.
Action speaks louder than words, but not nearly as often.
Дело убеждает лучше слов, но гораздо реже.
My other spells, Mend and Vague, aren't nearly as useful.
Остальные, Латать и Неясно, не настолько полезные.
It's just not going to be worth nearly as much.
Этого просто не будет стоить почти столько же.
As good as new.
Как новенький.
It's not nearly as cold today as I thought it was going to be.
Сегодня не так холодно, как я думал, что будет.
I nearly wore myself out as a girl in the war.
Чистая случайность. Он поехал домой с легким ранением руки.

 

Related searches : As Nearly As - Nearly As Many - Nearly As Much - As Good As - Good As - Considered As Good - Consider As Good - Good As Dead - Rated As Good - Evaluate As Good - Equally As Good - Half As Good - Good As Well