Перевод "preclude from" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

(c) the present Convention does not preclude it from exercising jurisdiction.
c) настоящая Конвенция не препятствует ему осуществлять юрисдикцию.
And Europe s din of conflicting voices appears to preclude it from claiming America s mantle.
А европейский шум противоречивых голосов, судя по всему, помешает Европе забрать мантию Америки.
But that does not preclude delegations or groups of delegations from discussing these issues informally.
Однако это не исключает возможности для делегаций или групп делегаций обсудить эти вопросы неофициально.
But mutual respect does not preclude telling people the truth.
Но взаимное уважение не исключает то, что нужно говорить людям правду.
(f) Construction to preclude straight line approach to the gates
f) строительных работ с целью не допустить проезда к воротам по прямой
Political considerations preclude the laying of a permanent road surface.
По политическим соображениям исключается возможность настила постоянного дорожного покрытия.
Its diversity, however, does not preclude the process of integration.
Его многообразие, однако, не мешает объединительным процессам.
The Committee therefore found that article 22, paragraph 5 (b), did not preclude it from declaring the communication admissible.
Поэтому государство участник делает вывод о том, что Комитету надлежит признать рассматриваемую жалобу неприемлемой.
Nor does this preclude the possibility of some diversion of economic assistance of individual donors from the developing countries.
Это также не исключает возможности частичного переключения экономической помощи отдельных доноров с развивающихся стран на страны с переходной экономикой.
It concluded that article 5, paragraph 2 (b), did not preclude it from considering the merits of the case.
Он сделал вывод о том, что содержание пункта 2b статьи 5 не препятствует суду в рассмотрении существа данного дела.
One of the basic barriers is the attitudinal barrier that exists that would like to preclude women from moving ahead.
Одним из основных препятствий является существующее отношение к женщинам в обществе, те стереотипы, которые мешают женщинам уверенно продвигаться вперед.
However, it declared that that provision would not preclude it from concluding bilateral treaties on extradition with individual States parties.
Однако он заявил, что это положение не должно исключать возможности заключения двусторонних договоров о выдаче с отдельными государствами участниками.
39. Present circumstances preclude any development cooperation between Germany and Angola.
39. Нынешние обстоятельства препятствуют любому сотрудничеству в целях развития между Германией и Анголой.
79. The intricacies of complex emergency situations will often preclude this.
79. В сложной чрезвычайной ситуации этого зачастую сделать не удается.
Naturally, this will not preclude problems emerging at a future stage.
Естественно, это не может служить гарантией того, что в будущем у нас не возникнет проблем.
Such an enhanced status for Japan should not, however, preclude additional representation from the Asia Pacific region in an enlarged Council.
Вместе с тем, предоставление такого статуса Японии не должно исключать возможность предоставления в рамках расширенного Совета дополнительного числа мест государствам Азии района Тихого океана.
The receipt of unemployment benefits also does not preclude anyone from obtaining citizenship, as these benefits are considered as legal income.
Получение пособия по безработице не лишает кого бы то ни было права получать гражданство, поскольку это пособие считается законным доходом.
But this doesn t preclude practical and pragmatic co operation in numerous areas.
Но это не исключает возможности практического и прагматического сотрудничества во многих областях.
It was also mentioned that this system should not preclude the proposed human rights body from dealing with urgent human rights situations.
Было также сделано заявление о том, что эта система должна действовать без ущерба для рассмотрения предлагаемым органом по правам человека ситуаций в области прав человека, требующих незамедлительных действий.
This list shall not preclude other types of small scale CDM project activities.
связи с типами i) iii)4. Они изложены в добавлении В.
This does not preclude a prolongation of the initial financing arrangement should financing from the United Nations or alternative sources not be forthcoming.
Это не исключает возможности продления применения первоначальных условий финансирования, если не будет обеспечено финансирование за счет Организации Объединенных Наций или из других источников.
Stressing that this Resolution should not preclude countries from applying greater facilities beyond those provided by the Conventions referred to in this Resolution,
подчеркивая, что настоящая резолюция не должна препятствовать применению странами более широких льгот, чем льготы, предусмотренные Конвенциями, упомянутыми в настоящей резолюции,
The buckle shall be so designed as to preclude any possibility of incorrect use.
6.2.2.1 Пряжка должна быть сконструирована таким образом, чтобы исключалась всякая возможность неправильного использования.
Preventive measures alone could not, however, completely preclude the possibility of such damage occurring.
Однако превентивные меры сами по себе не могут исключить возможности его причинения.
And no one simple change will preclude the risk of future debt and inflation crises.
Ни одно простое изменение не сможет предотвратить риск будущей задолженности или кризисы, вызванные инфляцией.
The Simla Agreement does not preclude discussion or deliberation of this issue in international forums.
Симлское соглашение не исключает обсуждения или рассмотрения этого вопроса в международных форумах.
For example, regulatory standards could require equity based plans to preclude managers from cashing out awarded shares and options during a certain minimum period after vesting.
Например, регулирующие стандарты могут потребовать планы, основанные на акциях, чтобы препятствовать обналичиванию менеджерами премиальных акций и опционов во время определенного минимального периода после наделения правами.
... Any category you come up with is going to be imperfect, but that doesn't preclude you from using it or the fact that it has utility.
Может быть описана как грацильный вариант австралоидной расы, с которой иногда объединяется в австрало веддоидную расу.
The ingrained inertia of the current regime, however, seems to preclude any early move toward that.
Укоренившаяся инерция нынешнего режима, тем не менее, кажется, исключает любые своевременные шаги к этому.
However, the questions suggested do not preclude any other issues to be raised at the meeting.
Вместе с тем предложенные вопросы не исключают возможности поднятия на совещании любых других вопросов.
However, this does not preclude small quantities of arms coming into Somalia via regular scheduled flights.
Однако это не исключает того, что мелкие партии оружия ввозятся в Сомали на борту воздушных судов, совершающих регулярные рейсы.
The laws and regulations in force in Mauritania, consistently updated for greater effectiveness, preclude such activity.
В Мавритании не могут осуществляться никакие виды несанкционированной деятельности.
This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between Qatar and Sweden.
Это возражение не создает препятствий для вступления в силу Конвенции между Катаром и Швецией.
This objection shall not preclude the entry into force of the Covenants between Portugal and Algeria.
Это возражение не служит препятствием вступлению в силу пактов между Португалией и Алжиром quot .
This schedule may preclude a thorough or in depth analysis of individual communications in this period
Такие сроки могут воспрепятствовать проведению тщательного или углубленного анализа индивидуальных сообщений в данный период
In February 2007 the Cryonics Institute abandoned its efforts to patent its vitrification mixture and disclosed the formula to preclude others from preventing its use by CI.
В феврале 2007 Институт Крионики отказался от своих попыток запатентовать его смесь для витрификации и раскрыл формулу, чтобы позволить пользоваться ею другим криофирмам.
5 Nothing in this Regulation shall preclude the Contracting Parties applying this Regulation from allowing the use of white conspicuity markings to the rear in their territories.
5 Никакие положения настоящих Правил не запрещают Договаривающимся сторонам, применяющим настоящие Правила, допускать использование на своей территории белой маркировки с улучшенными светоотражающими характеристиками сзади .
Neither does it preclude the use of activist trade and industrial policies in pursuit of economic restructuring.
Не запрещает этот принцип и вмешательства государства в торговлю, а также использования промышленной политики в целях обеспечения структурной перестройки экономики.
However, these constraints should not preclude its use in more sophisticated ways (as described in para 23).
Вместе с тем эти ограничения не должны препятствовать использованию этих данных с применением более сложных методов (о которых говорится в пункте 23).
This would preclude bias and lack of objectivity in assessing the events taking place in the region.
Это исключило бы необъективность и тенденциозность в оценке происходящих в регионе событий.
The absence of these documents does not preclude the employer from giving effect to the rights of the workers, since they are laid down in the relevant Act.
Вместе с тем отсутствие трудовых соглашений никоим образом не мешает работодателю осуществлять права трудящихся, поскольку он вправе руководствоваться нормами, предусмотренными в соответствующем законе.
Mr. Bellenger (France) said that ratification of the convention by the European Union as a whole would in no way preclude individual member States from doing so as well.
Г н Белленжер (Франция) говорит, что ратифи кация конвенции Европейским союзом как таковым ни в коем случае не будет препятствовать отдельным государствам   членам этого союза также ратифици ровать эту конвенцию.
Nor does it preclude the requesting competition authorities from enforcing their own laws (although the requesting country's laws need not be infringed for it to make such a request).
Равным образом, оно не препятствует принятию органами по вопросам конкуренции запрашивающей страны мер по обеспечению соблюдения собственного законодательства (однако для подачи такого запроса не обязательно наличие нарушения законов запрашивающей страны)6.
Such monitoring will not, of course, preclude the Agency from using the extensive rights of inspection in Iraq approved by the Security Council, should it need to do so.
Такой мониторинг, безусловно, не означает, что Агентство не может в случае необходимости воспользоваться своими обширными правами по проведению проверок в Ираке, утвержденными Советом Безопасности.
As a result, agreement every seven years on overall expenditures is inadequate to preclude conflict on annual budgets.
В результате согласование каждые семь лет общих расходов неспособно предотвратить конфликт по поводу годовых бюджетов.

 

Related searches : Shall Preclude - Not Preclude - Preclude Wrongfulness - Preclude Access - Preclude Or Restrict - Preclude The Need - Preclude The Possibility - Shall Not Preclude - Do Not Preclude - Does Not Preclude - Will Not Preclude - Preclude The Interpretation - Preclude Either Party