Перевод "protracted refugee situation" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Protracted - translation : Protracted refugee situation - translation : Refugee - translation : Situation - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Future efforts will focus on situation specific approaches, notably for protracted refugee situations. | Последующие усилия будут сосредоточены на выработке конкретных подходов с учетом особенностей каждой из ситуаций, в частности затяжных ситуаций, связанных с беженцами. |
In 2004, some two thirds of the global refugee population remained in limbo in protracted situations. | В 2004 году примерно две трети от общего числа беженцев в мире по прежнему находились в состоянии неопределенности в условиях затянувшихся ситуаций. |
Protracted refugee situations, which had lasted for more than five years, were a different type of obstacle. | Затянувшиеся ситуации, связанные с беженцами то есть те из них, которые существуют уже более пяти лет, сопряжены с проблемой другого рода. |
One approach to address a protracted refugee situation during the reporting period concerned the Convention Plus initiative to establish a comprehensive plan of action (CPA) for Somali refugees launched in July 2004. | Один из подходов для решения затяжной беженской ситуации за отчетный период был связан с выдвинутой в июле 2004 года инициативой Конвенция плюс , предусматривающей разработку всеобъемлющего плана действий (ВПД) для беженцев из Сомали. |
Special attention is given to the situation of refugee children. | Особое внимание уделяется положению детей беженцев. |
UNHCR must play a mobilizing role in that area and focus greater attention on the necessity of resolving protracted refugee problems. | УВКБ необходимо работать над мобилизацией ресурсов в этой области и уделять больше внимания необходимости выхода из ситуаций затянувшихся кризисов. |
10. There was little doubt that the refugee situation remained grim. | 10. Нет сомнений в том, что положение беженцев по прежнему остается тяжелым. |
Mr. Shin Kak soo (Republic of Korea) said that his delegation remained concerned about protracted refugee situations in many parts of the world. | Г н Син Как Су (Республика Корея) говорит, что у делегации его страны вызывает обеспокоенность сохраняющиеся на протяжение длительного времени проблемы беженцев во многих странах мира. |
Protracted displacement with little hope of solutions in sight remains the situation of millions of displaced persons worldwide. | Проблемы перемещения, с которыми сталкиваются миллионы перемещенных лиц во всем мире, по прежнему носят застойный характер, поскольку перспектива урегулирования их положения в ближайшем будущем представляется весьма отдаленной. |
The Lord's Resistance Army and the refugee situation are examples of this. | Примерами здесь могут служить Армия сопротивления Бога и положение беженцев. |
The Convention Plus initiative was already a success in progress, and the Framework for Durable Solutions held great promise even for protracted refugee situations. | Инициатива Конвенция плюс успешно реализуется, а Рамки поиска долгосрочных решений связаны с большими надеждами, в том числе для беженцев, пребывающих в этом статусе уже длительное время. |
At the beginning of 2004, 38 protracted refugee situations accounted for 6.2 million refugees who had been in exile for five or more years. | По состоянию на начало 2004 года в мире насчитывалось 38 затянувшихся кризисов, связанных с беженцами, которые затрагивали 6,2 млн. |
In 2004, the challenges of ensuring access to protection, making major voluntary repatriation movements sustainable and promoting the resolution of protracted refugee situations persisted. | В 2004 году по прежнему стояли задачи обеспечения доступа к защите, придания устойчивого характера основным потоком добровольных репатриантов и содействия в урегулировании затянувшихся ситуаций, связанных с беженцами. |
Ten out of 30 ongoing operations in 1993 accounted for 80 per cent of total WFP commitments for protracted refugee and displaced person operations. | В этом же году 80 процентов общего объема обязательств МПП по длительным операциям по оказанию помощи беженцам и перемещенным лицам приходилось на 10 из 30 операций, осуществлявшихся в этот период. |
The global refugee situation again deteriorated, as demonstrated by the increase of the world apos s refugee population to a staggering 18.9 million. | Вновь произошло ухудшение глобальной ситуации в связи с беженцами, о чем свидетельствует рост числа беженцев во всех районах мира, достигшего колоссальной цифры 18,9 млн. человек. |
A protracted hostage situation involving United Nations staff in Kabul was successfully resolved during the months of October and November 2004. | В октябре и ноябре 2004 года удалось успешно разрешить проблему, когда были похищены и долго находились в заложниках сотрудники Организации Объединенных Наций в Кабуле. |
A protracted hostage situation involving United Nations staff in Afghanistan was successfully resolved during the months of October and November 2004. | В октябре и ноябре 2004 года был успешно урегулирован затянувшийся кризис, связанный со взятием в заложники сотрудников Организации Объединенных Наций в Афганистане. |
The self reliance of refugees is a vital means to reduce dependence on humanitarian assistance and to prepare refugees for durable solutions, particularly in protracted refugee situations. | Самообеспечение беженцев является важнейшим средством снижения зависимости от гуманитарной помощи и подготовки беженцев к долговременным решениям, в частности в затяжных ситуациях, которые привели к появлению беженцев. |
UNHCR had also participated in other forums to raise awareness of the situation of refugee women. | Кроме того, УВКБ участвовало в работе других форумов с целью повысить информированность о ситуации беженцев женщин. |
In Somalia, a whole population has gone through a protracted civil war and famine with hardly any governmental machinery to tackle the situation. | В Сомали целый народ прошел через длительную гражданскую войну и голод, причем вряд ли какой либо правящий режим пытался решить эту ситуацию. |
This is at times linked with the refugee situation, and highlights the fact that refugee children are vulnerable to the sex trade, whether in Africa or elsewhere. | Иногда это обусловлено проблемой беженцев и свидетельствует о том, что дети беженцы уязвимы для секс торговли как в Африке, так и в других регионах. |
Everything about the man was, indeed, protracted. | Все в отношении этого человека было, действительно, затяжным. |
This situation specific approach is already evident in a number of refugee operations being pursued by UNHCR. | Использование подхода, основанного на учете специфики той или иной ситуации, уже наблюдается в ряде операций в интересах беженцев, проводимых УВКБ. |
509. Among the most notable refugee problems of the past year, the situation in Afghanistan stands out. | 509. Среди наиболее острых проблем беженцев, с которыми пришлось столкнуться в прошедшем году, особо выделяется ситуация в Афганистане. |
122. The Committee is concerned at the situation of internally displaced children and refugee and neglected children. | 122. Комитет обеспокоен положением детей, являющихся перемещенными лицами внутри страны, детей беженцев и покинутых детей. |
Overcoming the extremely grave refugee situation has become one of the major concerns of the Azerbaijani State. | Преодоление экстремальной ситуации с беженцами стала одной из главных забот азербайджанского государства. |
Particular refugee groups targeted are ones in protracted situations who chose not to repatriate or who come from extremely volatile and insecure areas and for whom return is not an option. | Конкретными целевыми группами являются те беженцы в затянувшихся ситуациях, которые решили не возвращаться на родину или которые прибыли из районов с крайне неустойчивой и небезопасной обстановкой, из за чего возвращение для них невозможно. |
The current global refugee situation required an effective and equitable mechanism for ensuring international responsibility and burden sharing. | Нынешнее глобальное положение беженцев требует эффективного и справедливого механизма обеспечения международной ответственности и распределения бремени. |
He drew attention to the specific characteristics of the refugee situation which resulted from the conflict with Armenia. | Выступающий обращает внимание на конкретные особенности ситуации с беженцами, явившиеся результатом конфликта с Арменией. |
The refugee situation in Djibouti is affecting not only general security but also the health sector and sanitation. | Ситуация с беженцами в Джибути отражается на только на общей безопасности, но и на здравоохранении и санитарном состоянии. |
Since refugee registration has to be renewed every three months, the situation is being monitored closely by UNHCR. | Поскольку регистрация беженцев должна возобновляться каждые три месяца, эта ситуация тщательно контролируется УВКБ. |
In this respect, we are concerned about the deteriorating situation in the refugee camps in the neighbouring countries. | В этой связи мы обеспокоены обострением ситуации в лагерях беженцев в соседних странах. |
The refugee situation in South East Asia was under control and the voluntary repatriation programmes were clearly succeeding. | В заключение оратор отмечает, что положение беженцев в районе Юго Восточной Азии находится под контролем, и отмечает явный успех программ добровольной репатриации. |
There was still a threat that the tragic internal conflicts of that war might proliferate and cause a large scale refugee outflow, exacerbating the alarming refugee situation in the Balkans. | Существует опасность расползания сфер трагических внутренних конфликтов в рамках этой войны, что может привести к возникновению крупномасштабных потоков беженцев и обострению и без того тревожного положения с проблемой беженцев на Балканах. |
Chile is also profoundly concerned at the situation in Haiti resulting from the protracted usurpation of power and the non implementation of the Governors Island agreements. | Чили также проявляет глубокую озабоченность в связи с ситуацией, сложившейся на Гаити и возникшей в результате затянувшейся узурпации власти и невыполнения Соглашений Гавернорс Айленд. |
Concerning the situation in the Tindouf refugee camps, testimony by survivors who had managed to flee was almost unbearable. | Что касается условий в лагерях беженцев в Тиндуфе, те, кому удалось бежать оттуда, свидетельствуют, что они почти невыносимы. |
The tragic situation of unaccompanied refugee minors, to whom the Geneva conventions should apply, also gave cause for concern. | Также вызывают беспокойство ужасные условия, в которых живут несовершеннолетние беженцы, поэтому государства должны выполнять положения Женевских конвенций. |
The Federal Refugee Office was of the opinion that the situation in Zaire was not one of systematic violence. | Федеральное управление по делам беженцев придерживалось мнения о том, что положение в Заире не характеризуется систематическим насилием. |
The situation in Africa was alarming ethnic conflicts had led to huge refugee flows, as in Burundi and Rwanda. | Особую озабоченность вызывает положение в Африке этнические конфликты привели к широкомасштабным потокам беженцев, например в Бурунди и Руанде. |
He carried out a protracted war of national liberation. | Он вел затяжную войну национального освобождения. |
Moreover, it is likely to be a protracted performance. | Скорее всего, это будет затяжное представление. |
In fact the terrorists are running a protracted campaign. | На самом деле террористы объединены в длительную кампанию. |
After protracted negotiations, they were rescued by WFP helicopter | После продолжительных переговоров они были эвакуированы вертолетом МПП |
It was long, rough, extremely violent and most protracted. | Он был долгим, тяжелым, до предела полным насилия и весьма длительным. |
Refugee registration | Регистрация беженцев |
Related searches : Protracted Situation - Protracted Period - Protracted Crisis - Protracted Recession - More Protracted - Protracted Illness - Protracted Correspondence - Protracted Conflict - Protracted War - Protracted Negotiations - Protracted Litigation - Protracted Process