Перевод "rigorously" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Rigorously - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
The legislation continues to be rigorously enforced. | Это законодательство строго соблюдается. |
We have measured our progress very rigorously. | Мы жестко фиксируем результаты своего продвижения. |
Compliance with the fundamental rules is rigorously monitored. | За соблюдением основных правил следят неукоснительно. |
They rigorously collect data, analyze them, and disseminate knowledge. | Они тщательно собирают данные, анализируют их и распространяют знания. |
And you'll talk more rigorously about these on Friday. | Более подробно мы поговорим об этом в пятницу. |
Remember, you've been rigorously trained as a gentleman's gentleman. | ѕомните, вас учили быть джентльменом дл джентльменов. |
Value added tax and other indirect levies must be collected rigorously. | НДС и другие непрямые налоги должны взиматься неукоснительно. |
In the meantime, the Secretariat should pursue its efforts more rigorously. | Между тем Секретариату следует более активно осуществлять свои усилия. |
They shall also rigorously oppose and combat such acts (emphasis added). | Они также всемерно препятствуют любым таким актам и борются с ними (курсив добавлен). |
We believe that the time has come to apply it more rigorously. | Мы считаем, что наступило время применять ее более жестко. |
Stricter administrative control and sanctions against producers and distributors should be rigorously applied. | Необходимо осуществлять более строгий административный контроль и применять соответствующие санкции к производителям и распространителям. |
They rigorously applied the sanctions imposed on South Africa by the United Nations. | Они скрупулезно соблюдали санкции, введенные против Южной Африки Организацией Объединенных Наций. |
Most complementary and alternative medicines for cancer have not been rigorously studied or tested. | Most complementary and alternative medicines for cancer have not been rigorously studied or tested. |
We will need to scrutinize them far more daringly and rigorously and with far greater imagination. | Нам необходимо более внимательно и строго, проявляя большее дерзновение, рассмотреть эти вопросы. |
There should be better administrative control, and sanctions against producers and suppliers should be rigorously applied. | Следует обеспечить более строгий административный контроль и принятие санкций против производителей и поставщиков наркотиков. |
(viii) Parties with regulations banning the export of CFC using equipment should enforce thoseat bans more rigorously | viii) Сторонам, в которых действуют нормативные положения, запрещающие экспорт оборудования с использованием ХФУ, следует более жестко следить за обеспечением соблюдения таких положений |
The expectation that environmental regulations will be more rigorously enforced may also have been a motivation there. | Однако в ряде стран число сертификаций за последние годы резко возросло. |
And Hong Kong s economic blueprint also focuses on accelerating large infrastructure projects whose environmental impact has not been rigorously examined. | А экономический проект Гонконга тоже сосредотачивается на ускорении крупных проектов инфраструктуры, экологическое воздействие которых не было тщательно изучено. |
No matter how rigorously data are secured, there is still a need for a clear licensing structure for its use. | Как бы строго данные ни охранялись, все равно необходимо иметь прозрачную лицензирующую структуру для их использования. |
This should allow the problems to be more clearly identified and the solutions or workarounds to be more rigorously exercised. | Это должно позволить более четко выявлять проблемы и находить решения или более энергично преодолевать встретившиеся препятствия. |
United Nations sanctions against Bosnian Serbs have to be rigorously implemented until they meet the demands of the international community. | Введенные Организацией Объединенных Наций против стороны боснийских сербов санкции должны строго выполняться до тех пор, пока эта сторона полностью не выполнит требований международного сообщества. |
Members of the unit, which was based in Audley End House, Essex, were rigorously trained before being parachuted into occupied Poland. | Члены подразделения, которое размещалось в Audley End House, в Эссексе, проходили обязательный курс обучения, прежде чем десантироваться в оккупированной Польше. |
(iii) The principles of IHL must be applied rigorously when undertaking targeting planning particularly when considering the destruction of enemy stockpiles | iii) при планировании выбора целей, в частности когда предусматривается уничтожение запасов противника, надо строго применять принципы МГП |
While it remains difficult to measure results precisely, we will rigorously evaluate our performance against the detailed objectives of this Plan. | Хотя по прежнему трудно точно оценить результаты, мы будем оценивать результаты наших усилий исходя из подробных целей этого Плана. |
(d) Focus more rigorously on the potential for cost savings in developing and carrying out the Unit apos s work programme. | d) активнее выявлять потенциальные возможности сокращения расходов в процессе разработки и выполнения программы работы Группы. |
If the process is not rigorously controlled, a mass return of refugees could become a source of instability for the Government. | Если этот процесс не будет строго контролироваться, то массовое возвращение беженцев может стать источником нестабильности для правительства. |
So in general and I haven't proven this to you rigorously, but hopefully you kind of get the intuition behind it. | Можем записать решения. |
We must also do more to professionalize the Secretariat and to hold its staff and management more rigorously accountable for their performance. | Кроме того, мы должны больше сделать для повышения профессионализма Секретариата и для обеспечения более строгой ответственности его сотрудников и руководителей за выполнение возложенных на них функций. |
So any argument for geothermal, if it is rigorously pursued, is an argument for the renewability of thorium as an energy resource. | Таким образом, любой аргумент для геотермальной, если он строго преследовали, является аргументом в пользу возобновляемость тория в качестве источника энергии. |
Because we now have new methods that can enable us to take this process like complex jazz improvisation, and study it rigorously. | Ведь сейчас у нас есть новые методы, способные помочь нам в детальном изучении такого сложного процесса, как джазовая импровизация. |
Where emission controls do exist, they are frequently based on outdated standards (Dimitrov, 2004), and the requirements are often not enforced rigorously. | Там, где контроль токсичности выхлопных газов существует, он часто основан на устаревших нормах (Dimitrov, 2004), да и эти требования далеко не всегда соблюдаются. |
More and more countries are enforcing competition laws more rigorously and also adopting tactics such as the introduction of leniency programmes and dawn raids. | Один из моментов, вытекающих из доклада, сводится к |
Once settled and approved, the timetable must be adhered to rigorously, with no further conditions or preconditions, as stated in the Security Council resolution. | После составления и утверждения графика он должен будет соблюдаться неукоснительным образом без каких бы то ни было дополнительных оговорок или предварительных условий, как это указывается в резолюции Совета Безопасности. |
Thirdly, it will be important that all apply rigorously the criteria and qualifications for Security Council membership elaborated in Article 23 of the Charter. | В третьих, важное значение будет иметь строгое применение всеми сторонами критериев и требований в отношении членства в Совете Безопасности, изложенных в статье 23 Устава. |
Because we now have new methods that can enable us to take this process of something like this, complex jazz improvisation, and study it rigorously. | Ведь сейчас у нас есть новые методы, способные помочь нам в детальном изучении такого сложного процесса, как джазовая импровизация. |
We are rigorously stressing the need for local ownership, and the policy of transfer of competences to the Provisional Institutions of Self Government has continued. | Мы решительно подчеркиваем необходимость расширения участия местных субъектов, и мы продолжим проводить в жизнь политику передачи полномочий временным органам самоуправления. |
To be sure, political information remains rigorously controlled, which puts a premium on harmless recreational, entertainment, and sports information the reporting of which is basically free. | Политическая информация, естественно, жёстко контролируется, что выводит на первый план безвредную информацию о досуге, развлечениях и спорте, распространение которой, как правило, не контролируется. |
Is it possible to maintain a rigorously independent chairman when it comes to interest rates, and a tightly accountable chairman when he is making supervisory decisions? | Возможно ли одновременно иметь независимого председателя, если речь заходит о процентных ставках, и ответственного председателя, когда он принимает решения после проведения контроля? |
It would also appear that the principles of International Humanitarian Law, if applied rigorously when undertaking targeting planning, would significantly reduce the potential to generate ERW. | Складывается также впечатление, что принципы международного гуманитарного права, если они строго применяются при планировании выбора целей, значительно сократили бы потенциал для образования ВПВ. |
So let me just give you one, and we're going to do all this rigorously throughout the semester, let me just start with one casual example. | Тогда расмотрим пример. Просто разрешите мне начать с одного обычного примера. |
The ENCODE Phase I Project The Pilot Project The pilot phase tested and compared existing methods to rigorously analyze a defined portion of the human genome sequence. | I фаза проекта ENCODE начальная фаза Начальная фаза проекта происходила при тесном сотрудничестве экспериментаторов и теоретиков, которое позволило оценить ряд методов для аннотирования генома человека. |
And then we were able to test them rigorously, in random assignment, placebo controlled designs, throw out the things that didn't work, keep the things that actively did. | поддающихся строгому тестированию. С помощью случайного распределения индифферентных факторов среди контрольных групп удалось отказаться от недейственных методов и оставить эффективные. |
This is an important opportunity for us to analyse rigorously, in the highest and most qualified international forum, the various effects of illicit drug consumption in the world. | Это исключительная возможность для нас провести на самом высоком и самом компетентном форуме тщательный анализ различных последствий незаконного потребления наркотиков в мире. |
The administration informed the Board that this option was being rigorously pursued and that UNEP had started deduction of taxes from the bills paid as of January 1994. | Администрация информировала Комиссию о том, что этот вариант настойчиво претворяется в жизнь и что с января 1994 года ЮНЕП начала удерживать налоговые суммы из оплачиваемых ею счетов. |
So I'm actually going to, I'll do that more rigorously later, but I think it's very important to get this intuitive feel of just what an integral is. | Поэтому я теперь посчитаю, и в последствии более строго (хотя я думаю очень важно почувствовать это интуитивно) точное значение интеграла. |
Related searches : Rigorously Assessed - Rigorously Enforced - Rigorously Defined - Rigorously Tested - Tested Rigorously - Rigorously Evaluated - Rigorously Conducted - Rigorously Pursued - Rigorously Carried Out