Перевод "said the following" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Pajarraco Blanco said the following on 20minutos.es
Pajarraco Blanco прокомментировал запись на 20minutos.es
He was interviewed once, and he said the following.
У него брали интервью лишь однажды, и вот что он сказал.
The following is what is said by each character
И вот что говорит каждый участник
In my said capacity I performed the following functions
В этом качестве я выполнял следующие функции
He was interviewed once, and he said the following.
Он сказал
He said that he was going home the following day.
Он сказал, что собирается жениться на следующий день.
He is said to have been released the following day.
По сообщениям, он был освобожден на следующий день.
'Dolly, just a word!' he said, following her.
Долли, еще одно слово, проговорил он, идя за нею.
Tom said he regretted not following Mary's advice.
Том сказал, что жалеет о том, что не последовал совету Мэри.
Tom said he regretted not following Mary's advice.
Том сказал, что жалеет, что не последовал совету Мэри.
Mr. SHAHI said that, following consultations, the following text for the draft decision was put forward for the Committee's consideration
Г н ШАХИ говорит, что после консультаций на рассмотрение Комитета представляется следующий текст проекта решения
Following Obama's response, Castro said What country complies with ?
После ответа Обамы, Кастро сказал
He said the following, he said Why are we so obsessed and focused with gross domestic product?
Вот что он сказал Почему мы так заботимся и фокусируемся на валовом внутреннем продукте?
Riccardo said he was impressed by the Nepalese people's resilience following the tragedy.
Как говорит Рикардо, он был впечатлен жизнестойкостью непальцев после этой трагедии.
Following the incident, Chevron said it was again suspending activities in the area.
После случившегося Chevron заявила, что снова приостановливает свою деятельность в этой области.
The said decree has been applied in fact, in accordance with the following principles
Указанный декрет применяется на практике в соответствии со следующими принципами
Dozens of people are said to have fled the area following the raid. 23
Согласно полученным сведениям, после этого нападения десятки людей покинули этот район 23 .
She said essentially the following The role of the world is to improve the world.
По существу, она сказала следующее Роль мира состоит в том, чтобы улучшить мир.
Professor and journalist Gabriel Páramo has said the following on this type of abuse
Профессор и журналист Габриэль Парамо отреагировал на подобные оскорбления следующим образом
The representatives of Azerbaijan and Turkey said that they were following ongoing developments attentively.
Представители Азербайджана и Турции указали, что они внимательно следят за текущими изменениями.
As the ambassadress said, both the presidency and the following financial crisis caused an ongoing stirring.
Как сказала посол, и председательство, и последующий финансовый кризис вызвали продолжающееся в настоящее время брожение.
When my Prime Minister addressed this deliberative body a week ago, he said the following
Когда мой премьер министр выступал в этом высоком органе неделю назад, он сказал
Hence, it cannot be said that those territories are under occupation, for the following reasons.
Следовательно, говорить о том, что эти территории находятся под оккупацией, нельзя по следующим причинам
And it was like Nazi Germany when people said, I'm just following orders.
Как в нацистской Германии, когда люди говорили
Following the vote, Health Secretary Jeremy Hunt said the contract would be imposed on medics in England.
После голосования министр здравоохранения Джереми Хант сказал, что этот трудовой договор будет использоваться для медицинских работников в Англии.
59. Mr. CARDENAS (Argentina) said the item under discussion was basically a result of the following circumstances.
59. Г н КАРДЕНАС (Аргентина) отмечает, что данный вопрос обязан своим рассмотрением главным образом следующим обстоятельствам.
Selene Romero Gil, one of Dr. García's relatives, said the following in an interview with SinEmbargo
Селене Ромэро Хиль, родственница потерпевшего, в своём интервью для SinEmbargo рассказала
The legal acts contained in the said Convention have been incorporated in the following legal acts of Latvia
Правовые нормы, содержащиеся в этой Конвенции, были включены в следующие законодательные акты Латвии
139. The Chairman of CCAQ said that CCAQ had no objection to the following findings of the secretariat
139. Председатель ККАВ отметил, что у ККАВ нет возражений в отношении следующих выводов секретариата
Following Deputy President Ruto s now infamous opposition to homosexuality in Kenya, Dennis Maina said
Вспоминая заявления вице президента Руто об отрицательном отношении к гомосексуализму в Кении, Dennis Maina заявил
I remembered Niloy said that they started following him two months before his death.
Я вспомнил, как Нилой сказал, что за ним начали следить, за два месяца до его смерти.
like this, and Mom said she was forever following me, wiping off my fingerprints.
Мама говорила, что она везде шла за мной, вытирая мои отпечатки.
Ricardo Anaya, the leader of an opposing political force to that of Enrique Peña's party, said the following
Рикардо Анайя, лидер партии, находящейся в оппозиции партии Энрике Пеньи, заявил
An individual may forfeit his her nationality during the 10 years following the acquisition of said nationality if
Так, в течение 10 лет с момента приобретения нигерского гражданства его может быть лишено любое лицо
Discussion following the field trips raised the following considerations.
обеспечение надежности данных, используемых при принятии решений
In May, the Red Cross said that 115 bodies had been found following a series of militia attacks.
В мае Красный Крест заявил о 115 трупах , обнаруженных после серии набегов повстанцев.
(The warner) said Even if I bring you better guidance than that which you found your fathers following?
Сказал он пророк Неужели даже если я пришел к вам с более верным, чем то (учение и религия), на чем вы нашли ваших отцов?
(The warner) said Even if I bring you better guidance than that which you found your fathers following?
Скажи А если бы я пришел к вам с более верным, чем то, в чем вы нашли ваших отцов?
(The warner) said Even if I bring you better guidance than that which you found your fathers following?
Они сказали Мы не веруем в то, с чем вы посланы . Каждый посланник говорил Неужели вы не последуете за мной по прямому пути, даже если отцы ваши ошибались?
(The warner) said Even if I bring you better guidance than that which you found your fathers following?
Он сказал А если я принес вам то, что более верно, чем то, на чем вы нашли ваших отцов? .
(The warner) said Even if I bring you better guidance than that which you found your fathers following?
Увещеватель сказал Разве вы последуете за вашими отцами, даже если я пришёл к вам с верой, более правильной, чем та, которой держались ваши отцы?!
(The warner) said Even if I bring you better guidance than that which you found your fathers following?
Мухаммад сказал А если я явился к вам с тем, что более верно, чем то, чему были привержены ваши отцы?
(The warner) said Even if I bring you better guidance than that which you found your fathers following?
Сказал он Даже если я несу вам руководство, Что правильней того, Которого, как вы нашли, Держались ваши праотцы?
(The warner) said Even if I bring you better guidance than that which you found your fathers following?
Он говорил А что, если я приношу вам учение истиннее того, которого держались, как вы находите, отцы ваши?
Following verification, the judge issues one of the following decisions
В результате судебной проверки судья выносит одно из следующих постановлений

 

Related searches : Said The Man - On The Said - The Said Position - The President Said - Said The President - The Said Office - Need The Following - The Following Clauses - The Following Code - The Following Shall - Following The Occurrence - The Following Contains - The Following Documentation