Перевод "statement of counsel" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Counsel - translation : Statement - translation : Statement of counsel - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Statement by the Legal Counsel. | Заявление Юрисконсульта. |
Counsel, however, does not substantiate this statement or link it to the specific circumstances of the present case. | Адвокат, однако, не обосновывает это заявление и не связывает его с конкретными обстоятельствами рассматриваемого случая. |
I have been asked, in my capacity as Legal Counsel, to make this statement on his behalf. | Мне было предложено, в моем качестве Юрисконсульта, выступить с заявлением от его имени. |
Panel of Counsel | В таблице ниже подробно излагаются потребности в связи с поездками. |
Deputy International Tax Counsel, Office of International Tax Counsel, Department of the Treasury. | Заместитель советника по международному налогообложению Управления советника по международному налогообложению Министерства финансов. |
3. A statement relating to the memorandum by the Secretary General was made by the representative of the Secretary General, the Legal Counsel. | 3. С заявлением, касающимся меморандума Генерального секретаря, выступил представитель Генерального секретаря, Юрисконсульт. |
3. A statement relating to the memorandum by the Secretary General was made by the representative of the Secretary General, the Legal Counsel. | 3. Представитель Генерального секретаря, Юрисконсульт, выступил с заявлением, касающимся меморандума Генерального секретаря. |
3. A statement relating to the memorandum by the Secretary General, was made by the representative of the Secretary General, the Legal Counsel. | 3. С заявлением, касающимся меморандума Генерального секретаря, в качестве представителя Генерального секретаря выступил Юрисконсульт. |
The kind of counsel of elders. | Ж Своего рода советом старейшин. |
So render good counsel if good counsel will avail. | Напоминай же увещевай (Кораном), если полезно напоминание. |
So render good counsel if good counsel will avail. | Поминай же, если полезно поминание. |
So render good counsel if good counsel will avail. | Наставляй же людей, если напоминание принесет пользу. |
So render good counsel if good counsel will avail. | Напоминай же и наставляй людей, если наставление поможет, а оно, несомненно, поможет |
So render good counsel if good counsel will avail. | Наставляй , Мухаммад, Кораном , если это поможет или не поможет . |
So render good counsel if good counsel will avail. | И потому увещевай ты тех, Кто (слушает и) пользу извлекает. |
So render good counsel if good counsel will avail. | А потому учи, если полезно будет это учение. |
Counsel declined. | Адвокат отказался. |
Legal Counsel | Legal Counsel |
Defense counsel? | Защита? |
Courtappointed counsel. | Назначенный. |
Previous positions include associate, International Tax Counsel, Office of International Tax Counsel Attorney advisor, Office of International Tax Counsel and associate, Cleary, Gottlieb, Steen and Hamilton. | Предыдущие должности сотрудник Управления советника по международному налогообложению адвокат консультант Управления советника по международному налогообложению и сотрудник фирмы Клиэри, Готтлиб, Стин энд Хэмилтон . |
So render good counsel, for you are simply required to counsel, | Напоминай же (о, Пророк) (о Дне Суда и Вечной жизни), ведь ты только напоминатель! |
So render good counsel, for you are simply required to counsel, | Напоминай же, ведь ты только напоминатель! |
So render good counsel, for you are simply required to counsel, | Наставляй же, ведь ты наставник, |
So render good counsel, for you are simply required to counsel, | Так наставляй же и напоминай своим посланием! |
So render good counsel, for you are simply required to counsel, | Так наставляй же, ведь ты наставник. |
So render good counsel, for you are simply required to counsel, | А потому ты должен дать предупрежденье им Тебе дано предупреждать, |
So render good counsel, for you are simply required to counsel, | Учи их ты их учитель |
Comments by counsel | По мнению заявителя, не оспорив серьезно факты и или выдвинутые правовые аргументы, государство участник фактически выразило свое молчаливое согласие и с теми, и с другимиg. |
Comments by counsel | Однако при рассмотрении положения заинтересованного лица подобный вывод сделать было нельзя. |
(represented by counsel) | (представлен адвокатом адвокатская фирма Питера Линдблома и Пер Эрика Нильсона) |
(represented by counsel) | Сообщение 222 2002 |
Queen's Counsel (1994). | Королевский адвокат (1994 год). |
The Legal Counsel) | секретаря по правовым вопросам) |
D. Defence Counsel | D. Защитники |
4. Defence Counsel | 4. Защитники |
D. Defence Counsel | D. Защита обвиняемых |
4. Defence Counsel | 4. Защита обвиняемых |
Will counsel proceed? | Будет ли адвокат продолжать? |
Good morning, Counsel. | Как дела? Прекрасно. Это сеньор Хирард. |
You're my counsel! | Вы же мой адвокат! |
Statement VIII. Revolving Fund (Information) statement of | Ведомость VIII. Оборотный фонд (информация) ведомость поступлений и |
Statement II. Statement of income and expenditure | Ведомость II. Ведомость поступлений и расходов и счет излишков |
Statement III. Statement of assets and liabilities | Ведомость III. Ведомость активов и пассивов по состоянию |
On September 23, 1995, Hinckley released , a statement of belief and counsel regarding the sanctity of the family and marriage prepared by the First Presidency and Quorum of the Twelve. | В 23 сентября 1995 года Хинкли выпустил Семья воззвание к миру , утверждение веры и совета о святости семьи и брака, подготовленное Первым президентством и Кворумом двенадцати апостолов. |
Related searches : Of Counsel - Argument Of Counsel - Opinions Of Counsel - Retention Of Counsel - Fees Of Counsel - Opinion Of Counsel - Advice Of Counsel - Counsel Of Choice - Source Of Counsel - Appointment Of Counsel - Assistance Of Counsel - Chief Counsel - Patent Counsel