Перевод "undertake any duty" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Duty - translation : Undertake - translation : Undertake any duty - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
It has the duty to undertake this task and maintain international peace and security. | Ее долг попытаться решить эту задачу и поддерживать мир и международную безопасность. |
At any rate, I did my duty. | В любом случае, я исполнил свой долг. |
In any case, I did my duty. | Во всяком случае, я исполнил свой долг. |
I'm sorry, but you're not to undertake any criminal cases. | Извините сэр, но вам нельзя больше заниматься уголовными делами. |
All these factors make it very difficult for the teachers to undertake their duty of teaching towards their pupils. | Все эти факторы существенно мешают учителям выполнять свои обязанности по отношению к ученикам. |
(i) Undertake any other functions that may be required by the preparatory process | i) выполнять любые другие функции, которые могут потребоваться в связи с подготовительным процессом |
Iraq should undertake not to commit or support any acts of terrorism or sabotage. | Ирак должен взять обязательство не совершать и не поддерживать какие либо террористические или подрывные действия. |
By not having to undertake any new construction, the alternative plan saved 40.4 million . | Не нуждаясь в новом строительстве, альтернативный план сэкономил 40.4 миллиона евро. |
It is therefore our duty to undertake without delay the reforms required to strengthen our Organization and to realize its new objectives. | Поэтому наш долг незамедлительно начать реформы, требуемые для укрепления нашей Организации, и осуществить ее новые задачи. |
Do the Messengers have any other duty but to plainly convey the Message? | А разве на посланниках (лежит обязанностью) что нибудь, кроме ясного доведения (того, что Аллах возлагает на людей)? |
Do the Messengers have any other duty but to plainly convey the Message? | И посланники не будут нести ответственность за это, потому что в их обязанности входила только ясная передача откровения. Они должны были разъяснить истину так, чтобы она дошла до человеческих сердец и чтобы никто не мог оправдаться собственной неосведомленностью. |
Do the Messengers have any other duty but to plainly convey the Message? | Разве на посланников было возложено что либо, кроме ясной передачи откровения? |
Do the Messengers have any other duty but to plainly convey the Message? | Ведь Наши посланники выполнили свою задачу и передали Наше Послание. Нам теперь предстоит воздать многобожникам и наказать их, а от посланников больше ничего не требуется. |
Do the Messengers have any other duty but to plainly convey the Message? | Разве посланникам надлежит что либо иное, кроме как ясное сообщение предписаний Аллаха ? |
Do the Messengers have any other duty but to plainly convey the Message? | Неужто в миссии посланников есть что то, Помимо ясной передачи (Откровений)? |
Do the Messengers have any other duty but to plainly convey the Message? | На посланниках была ли другая какая обязаность, кроме верной передачи? |
3. Before the United Nations can undertake any type of electoral assistance, two preconditions must be met. | 3. Прежде чем Организация Объединенных Наций может приступить к оказанию какой бы то ни было помощи в проведении выборов, необходимо, чтобы были выполнены два условия. |
(a) Not to undertake research, develop, manufacture, stockpile or otherwise acquire, possess or have control over any nuclear explosive device by any means anywhere | а) не проводить исследования, не разрабатывать, не производить, не накапливать запасы или иным образом приобретать, владеть или осуществлять контроль над любым ядерным взрывным устройством любыми средствами и где бы то ни было |
The submission then reads The government however trusts the Committee to undertake any required assessments at this point'. | Далее в заявлении говорится Правительство, однако, надеется, что Комитет проведет всю необходимую оценку, требующуюся на данный момент . |
quot The High Contracting Parties mutually undertake to abstain from any act of aggression against one another ... quot | quot Высокие договаривающиеся стороны взаимно берут на себя обязательства воздерживаться от любых актов агрессии друг против друга... quot |
His delegation appealed to the United Nations to undertake measures to neutralize any adverse effects that might ensue. | Его делегация призывает Организацию Объединенных Наций принять меры по нейтрализации любых связанных с этим неблагоприятных последствий. |
(a) To institute and undertake criminal proceedings against any person before any court, other than a court martial, in respect of any offence alleged to have been committed by that person | а) возбуждать и осуществлять уголовное преследование в отношении любого лица в любом суде, кроме военного трибунала, в связи с любым правонарушением, которое предположительно совершило это лицо |
o The submission then reads The Government, however, trusts the Committee to undertake any required assessments at this point. | CERD С 441 Add.1 Первоначальный пятый периодические доклады Туркменистана |
The international community was in duty bound to address the crisis and undertake effective measures in order to bring an end to the suffering of all Bosnian people. | Международное сообщество обязано урегулировать этот кризис и принять эффективные меры для того, чтобы положить конец страданиям всего боснийского народа. |
Everything I undertake goes wrong. | Всё, за что я ни берусь, идёт не так. |
The integrity and legality of any peace plan will be questioned if any effort to renew or undertake a negotiating process is not based on that premise. | Честность и законность любого мирного плана будет поставлена под сомнение, если какие бы то ни было усилия по возобновлению или началу процесса переговоров не будут основываться на этих условиях. |
(g) Undertake to refrain from any kind of action that could lead to violence or disrupt the transition to democracy | g) обязуются воздерживаться от любых действий, которые могут привести к насилию или препятствовать переходу к демократии |
The members and alternates of the Executive Board are required to have defined expertise, undertake to preserve confidentiality, undertake to have no interest in any project or operational entity and take an oath of office. | Члены Исполнительного совета и их заместители должны иметь определенную квалификацию, взять обязательство сохранять конфиденциальность, взять обязательство не извлекать выгоды из любого проекта или оперативного органа и принять присягу. |
Active duty In early 1862, Ross returned to duty. | В начале 1862 года Росс вернулся к своим обязанностям. |
Duty calls. | Долг зовёт. |
Customs duty | Таможенные пошлины |
(A duty? | (Мой долг? |
Gospel duty! | Евангелие долг! |
Marital duty? | Супружеский долг? |
Official duty! | Свою работу! |
Duty? Yes. | При исполнении? |
DUTY CALLS. | Дежурный вызов. |
Night duty? | Ночное дежурство? |
The primary management tool for security preparedness at any duty station is the country specific security plan. | 8. Функции основного механизма управления применительно к обеспечению безопасности в каждом месте службы выполняют составляемые по каждой стране планы обеспечения безопасности. |
You do not get into any situation, nor do you recite any Quran, nor do you do anything, but We are watching over you as you undertake it. | И в каком бы ты (о, Пророк) ни был деле, и что бы ты ни читал от Него от Аллаха из (ниспосылаемого) Корана, и какое бы вы (о, люди) дело ни будете совершать, Мы будем вам свидетелями, когда вы погружаетесь в это (дело). |
You do not get into any situation, nor do you recite any Quran, nor do you do anything, but We are watching over you as you undertake it. | В каком бы ты ни был состоянии и что бы ты ни читал из Корана, и какое дело вы ни будете делать, Мы будем свидетелями при вас, когда вы погружаетесь в это. |
You do not get into any situation, nor do you recite any Quran, nor do you do anything, but We are watching over you as you undertake it. | Какой бы поступок ты ни совершал, что бы ты ни читал из Корана и что бы вы ни совершали, Мы наблюдаем за вами с самого начала. Ничто на земле и на небе не скроется от твоего Господа, будь оно даже весом в пылинку, или меньше того, или больше того. |
You do not get into any situation, nor do you recite any Quran, nor do you do anything, but We are watching over you as you undertake it. | Какой бы поступок ты ни совершал, что бы ты ни читал из Корана и что бы вы ни совершали, Мы наблюдаем за вами с самого начала. |
You do not get into any situation, nor do you recite any Quran, nor do you do anything, but We are watching over you as you undertake it. | Ты, о посланник, передал Послание Аллаха людям, и Аллах знает это. В каком бы ты положении ни оказался, что бы ты ни читал из Корана, что бы ты и твой народ ни делали, Аллаху известно. |
You do not get into any situation, nor do you recite any Quran, nor do you do anything, but We are watching over you as you undertake it. | В каком бы положении ты , Мухаммад, ни очутился, что бы ты ни читал из Корана и что бы вы (т. е. верующие) ни делали, Мы наблюдаем за вами с самого начала ваших действий . |
Related searches : Undertake Any Obligation - Undertake Any Liabilities - Undertake Any Action - Undertake Any Work - Undertake Any Responsibility - Undertake Tasks - Undertake Activities - Undertake Training - Undertake Obligations - We Undertake - Undertake Business - Undertake Studies