Перевод "vanquish" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Only the force of law could vanquish barbarity.
Варварство искоренить можно только с помощью использования силы закона.
Ten children like her can vanquish the meaning of a thousand prisons.
Десять таких детей, как она, могут противостоять силе тысячи тюрем.
The regime usually buries those that vanquish under torture in mass graves.
Режим обычно хоронит тех, кто погибает под пытками, в массовых захоронениях.
So if there be hundred of you who persevere, they shall vanquish two hundred and if there be a thousand of you they shall, by the leave of Allah, vanquish two thousand.
Если среди вас будет сто терпеливых, то они одолеют две сотни если же их среди вас будет тысяча, то с позволения Аллаха они одолеют две тысячи.
So if there be hundred of you who persevere, they shall vanquish two hundred and if there be a thousand of you they shall, by the leave of Allah, vanquish two thousand.
И если вы не очень сильны, Аллах повелевает вам стойко стоять перед врагом, лишь только в два раза превосходящим вас. Ислам показал своё величие перед неверными.
So if there be hundred of you who persevere, they shall vanquish two hundred and if there be a thousand of you they shall, by the leave of Allah, vanquish two thousand.
Потому, если в вас будет сто человек стойких в битвах, они победят двести если будет в вас тысяча, они, по изволению Божию, победят две тысячи.
If there are twenty among you with determination they will vanquish two hundred and if there are a hundred then they will vanquish a thousand unbelievers, for they are people devoid of understanding.
Если будет среди вас двадцать терпеливых, то они победят две сотни а если будет среди вас сотня, то они победят тысячу тех, которые не веруют, за то, что они народ не понимающий.
If there are twenty among you with determination they will vanquish two hundred and if there are a hundred then they will vanquish a thousand unbelievers, for they are people devoid of understanding.
Они сражаются для того, чтобы обрести славу на земле и распространить на ней бесчестие, а вы знаете истинную цель, ради которой следует вести джихад. Вы стремитесь прославить имя Аллаха и Его религию, отстаиваете Его писание и жаждете великой награды от Него.
If there are twenty among you with determination they will vanquish two hundred and if there are a hundred then they will vanquish a thousand unbelievers, for they are people devoid of understanding.
Если будет среди вас двадцать терпеливых, то они одолеют две сотни если же их среди вас будет сотня, то они одолеют тысячу неверующих, потому что они люди неразумные.
If there are twenty among you with determination they will vanquish two hundred and if there are a hundred then they will vanquish a thousand unbelievers, for they are people devoid of understanding.
Двадцать стойких из вас одолеют две сотни неверных если же вас будет сто стойких , они одолеют тысячу неверных, так как неверные люди неразумеющие.
If there are twenty among you with determination they will vanquish two hundred and if there are a hundred then they will vanquish a thousand unbelievers, for they are people devoid of understanding.
И будь из вас хоть двадцать терпеливо стойких, Им победить две сотни человек! А если будет сотня вас, Вы победите тысячу неверных, Они ведь лишены любого пониманья!
If there are twenty among you with determination they will vanquish two hundred and if there are a hundred then they will vanquish a thousand unbelievers, for they are people devoid of understanding.
Поощряй верующих к битве если будет в вас двадцать человек стойких, они победят двести если будет в вас сто, они победят тысячу неверных, потому что эти народ непонимающий.
The modern car replaces the 2004 Vanquish S as the flagship of the marque.
Современная DBS в 2004 году заменила Vanquish S на месте флагмана компании Aston Martin.
So apparently police in Hangzhou even have sabers to vanquish dastardly brigands from G20 summit.
Видимо, у полицейских в Ханчжоу есть даже мечи, чтобы трусливо отгонять преступников на саммите Большой двадцатки.
So if there be hundred of you who persevere, they shall vanquish two hundred and if there be a thousand of you they shall, by the leave of Allah, vanquish two thousand. Allah is with those who persevere.
И если же (теперь) будет среди вас сто терпеливых (воинов), (то) они победят двести (неверующих), а если будет среди вас тысяча, то они победят две тысячи (неверующих) с дозволения Аллаха и (ведь) Аллах с терпеливыми Он поддерживает их и помогает им !
If they be twenty of you who persevere they shall vanquish two hundred and if there be of you a hundred, they shall vanquish a thousand of those who disbelieve, for they are a people who lack understanding.
Если будет среди вас двадцать терпеливых, то они победят две сотни а если будет среди вас сотня, то они победят тысячу тех, которые не веруют, за то, что они народ не понимающий.
So if there be hundred of you who persevere, they shall vanquish two hundred and if there be a thousand of you they shall, by the leave of Allah, vanquish two thousand. Allah is with those who persevere.
А если будет среди вас сотня терпеливая, то они победят двести, а если будет среди вас тысяча, то они победят две тысячи с дозволения Аллаха ведь Аллах с терпеливыми!
If they be twenty of you who persevere they shall vanquish two hundred and if there be of you a hundred, they shall vanquish a thousand of those who disbelieve, for they are a people who lack understanding.
Они сражаются для того, чтобы обрести славу на земле и распространить на ней бесчестие, а вы знаете истинную цель, ради которой следует вести джихад. Вы стремитесь прославить имя Аллаха и Его религию, отстаиваете Его писание и жаждете великой награды от Него.
If they be twenty of you who persevere they shall vanquish two hundred and if there be of you a hundred, they shall vanquish a thousand of those who disbelieve, for they are a people who lack understanding.
Если будет среди вас двадцать терпеливых, то они одолеют две сотни если же их среди вас будет сотня, то они одолеют тысячу неверующих, потому что они люди неразумные.
If they be twenty of you who persevere they shall vanquish two hundred and if there be of you a hundred, they shall vanquish a thousand of those who disbelieve, for they are a people who lack understanding.
Двадцать стойких из вас одолеют две сотни неверных если же вас будет сто стойких , они одолеют тысячу неверных, так как неверные люди неразумеющие.
If they be twenty of you who persevere they shall vanquish two hundred and if there be of you a hundred, they shall vanquish a thousand of those who disbelieve, for they are a people who lack understanding.
И будь из вас хоть двадцать терпеливо стойких, Им победить две сотни человек! А если будет сотня вас, Вы победите тысячу неверных, Они ведь лишены любого пониманья!
Non governmental organizations are met with suspicion and harassment, with new legislation seemingly designed to vanquish them.
Неправительственные организации встречаются властью с подозрением и подвергаются преследованиям, а новое законодательство, похоже, направлено на их уничтожение.
He needs to both be able to vanquish and also to be able to resist the temptations.
(М) Он должен преодолеть эту преграду (М) и устоять перед соблазнами.
Rouse the believers to fighting. If they be twenty of you who persevere they shall vanquish two hundred and if there be of you a hundred, they shall vanquish a thousand of those who disbelieve, for they are a people who lack understanding.
Поощряй верующих к битве если будет в вас двадцать человек стойких, они победят двести если будет в вас сто, они победят тысячу неверных, потому что эти народ непонимающий.
Allah has now lightened your burden for He found weakness in you. So if there be hundred of you who persevere, they shall vanquish two hundred and if there be a thousand of you they shall, by the leave of Allah, vanquish two thousand.
Ныне, поскольку Аллах знает, что вы слабы, Он облегчил ваше положение, так что если вас будет сто стойких воинов, то они одолеют две сотни неверных если вас будет тысяча стойких воинов, то они одолеют две тысячи по дозволению Аллаха.
Allah has now lightened your burden for He found weakness in you. So if there be hundred of you who persevere, they shall vanquish two hundred and if there be a thousand of you they shall, by the leave of Allah, vanquish two thousand.
Вам ныне облегчил Аллах (земное бремя) Он знает есть в вас слабость И если среди вас сто терпеливо стойких, Им победить две сотни человек! А если среди вас есть тысяча таких, Им, с изволения Аллаха, Две тысячи неверных победить!
Who is to tell evil that good will vanquish it and who is to tell injustice that the righteous will triumph?
Кто даст понять злу, что добро одержит верх над ним, и кто скажет несправедливости, что справедливость восторжествует?
God has lightened your burden as He knows you are weak So, if there are a hundred men of firm determination among you, they will vanquish two hundred and if there are a thousand of you they will vanquish two thousand by the will of God, for God is with those who are determined.
Ныне облегчил вам Аллах Он знает, что у вас есть слабость. А если будет среди вас сотня терпеливая, то они победят двести, а если будет среди вас тысяча, то они победят две тысячи с дозволения Аллаха ведь Аллах с терпеливыми!
God has lightened your burden as He knows you are weak So, if there are a hundred men of firm determination among you, they will vanquish two hundred and if there are a thousand of you they will vanquish two thousand by the will of God, for God is with those who are determined.
Теперь Аллах облегчил ваше бремя, ибо Ему известно, что вы слабы. Если среди вас будет сто терпеливых, то они одолеют две сотни если же их среди вас будет тысяча, то с позволения Аллаха они одолеют две тысячи.
God has lightened your burden as He knows you are weak So, if there are a hundred men of firm determination among you, they will vanquish two hundred and if there are a thousand of you they will vanquish two thousand by the will of God, for God is with those who are determined.
Если же среди вас сто терпеливых, стойких верующих, они победят двести неверных, а если среди вас тысяча верующих, они победят две тысячи нечестивцев с помощью и по воле Аллаха. Поистине, Аллах на стороне терпеливых, стойких!
God has lightened your burden as He knows you are weak So, if there are a hundred men of firm determination among you, they will vanquish two hundred and if there are a thousand of you they will vanquish two thousand by the will of God, for God is with those who are determined.
Ныне, поскольку Аллах знает, что вы слабы, Он облегчил ваше положение, так что если вас будет сто стойких воинов, то они одолеют две сотни неверных если вас будет тысяча стойких воинов, то они одолеют две тысячи по дозволению Аллаха. Ведь Аллах на стороне стойких мужей.
God has lightened your burden as He knows you are weak So, if there are a hundred men of firm determination among you, they will vanquish two hundred and if there are a thousand of you they will vanquish two thousand by the will of God, for God is with those who are determined.
Вам ныне облегчил Аллах (земное бремя) Он знает есть в вас слабость И если среди вас сто терпеливо стойких, Им победить две сотни человек! А если среди вас есть тысяча таких, Им, с изволения Аллаха, Две тысячи неверных победить!
God has lightened your burden as He knows you are weak So, if there are a hundred men of firm determination among you, they will vanquish two hundred and if there are a thousand of you they will vanquish two thousand by the will of God, for God is with those who are determined.
Ныне Бог даст вам облегчение Он знает, что в вас есть слабость. Потому, если в вас будет сто человек стойких в битвах, они победят двести если будет в вас тысяча, они, по изволению Божию, победят две тысячи.
They aspire to defeat by hunger and disease the exemplary nation which they have not been able to vanquish by force or by siren songs.
Они стремятся уничтожить с помощью голода и болезней исключительную страну, которую не смогли победить силой и сладкими обещаниями.
Non governmental organizations are met with suspicion and harassment, with new legislation seemingly designed to vanquish them. Political parties are created or banned by anonymous Kremlin clerks.
Учёные попадают под суд по обвинению в техническом шпионаже, в то время как бывшие шпионы КГБ подписывают контракты на многие миллиарды долларов.
They are the ones who really care about the game because they will go to any length to vanquish their opponents, to be the top dogs in charge of whatever they're trying to do.
Они те, кто действительно заботится о игре, потому что они будут идти к любой длины до победить своих оппонентов, чтобы быть топ собак отвечает за то, что они пытаются для этого.
And, usually killers are described as people who don't just want to go out and win the game because that's an achiever, but want to stomp on other people to fight against other players and totally vanquish and destroy them.
И, как правило, убийцы описал как люди, которые просто не хотят, чтобы выйти и выиграть игру, потому что это имеет успешность, но хотите stomp на других людей для борьбы против других игроков и полностью победить и уничтожить их.
Surely many people before them had plotted in a similar manner to (vanquish the Truth), but Allah uprooted the whole structure of their plot from its foundations so that the roof fell in upon them, and the chastisement (of Allah) visited them from unknown directions.
Уже ухищрялись строили козни (против своих пророков) те (неверующие), которые были до них до этих многобожников , и Аллах вырвал их здание построенные козни от основания. И упала на них сверху крыша, и по стигло их наказание оттуда, откуда они и не чувствовали не ожидали .
Surely many people before them had plotted in a similar manner to (vanquish the Truth), but Allah uprooted the whole structure of their plot from its foundations so that the roof fell in upon them, and the chastisement (of Allah) visited them from unknown directions.
Ухищрялись те, которые были до них, и Аллах погубил их здание от основания. И упала на них сверху крыша, и постигло их наказание оттуда, откуда они и не знали.
Surely many people before them had plotted in a similar manner to (vanquish the Truth), but Allah uprooted the whole structure of their plot from its foundations so that the roof fell in upon them, and the chastisement (of Allah) visited them from unknown directions.
В прежние времена неверующие также строили козни против Божьих посланников, пытаясь перехитрить их, чтобы отвергнуть принесенное ими учение. На своей хитрости они строили огромные замки, однако Аллах разрушал их замки до основания.
Surely many people before them had plotted in a similar manner to (vanquish the Truth), but Allah uprooted the whole structure of their plot from its foundations so that the roof fell in upon them, and the chastisement (of Allah) visited them from unknown directions.
Козни строили еще те, которые жили до них, но Аллах разрушил основание их строения. Крыша обрушилась на них сверху, и мучения постигли их оттуда, откуда они их не ожидали.
Surely many people before them had plotted in a similar manner to (vanquish the Truth), but Allah uprooted the whole structure of their plot from its foundations so that the roof fell in upon them, and the chastisement (of Allah) visited them from unknown directions.
Козни строили еще те, которые жили прежде них, но Аллах разрушил их здание до основания. На них рухнула сверху крыша, и поразила их кара с той стороны, откуда они и не ожидали.
Surely many people before them had plotted in a similar manner to (vanquish the Truth), but Allah uprooted the whole structure of their plot from its foundations so that the roof fell in upon them, and the chastisement (of Allah) visited them from unknown directions.
Хитрили и предшественники их, Но снес Аллах их здание до основанья, И кровля от него обрушилась на них, И поразила их Господня кара, Откуда они знать не знали.
Surely many people before them had plotted in a similar manner to (vanquish the Truth), but Allah uprooted the whole structure of their plot from its foundations so that the roof fell in upon them, and the chastisement (of Allah) visited them from unknown directions.
Предшественники их хитрили но Бог разрушил здание их до основания кровля сверху упала на них, и казнь постигла их, откуда они не предполагали.