Перевод "will abstain from" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Abstain - translation : From - translation : Will - translation : Will abstain from - translation :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
My delegation will therefore abstain. | Поэтому моя делегация воздержится. |
To abstain from the color red, Lily tells me, is to abstain from beauty and celebration. | Воздерживаться от красного цвета, утверждает Лили, это воздерживаться от красоты и праздника . |
So, will you not then abstain? | Прекратите ли вы (совершение этого) (после разъяснения вам вреда)? |
So, will you not then abstain? | Удержитесь ли вы? |
So, will you not then abstain? | Неужели вы не прекратите? |
So, will you not then abstain? | Устоите ли вы перед ними ? |
So, will you not then abstain? | Ужель вы не сумеете сдержаться? |
So, will you not then abstain? | Ужели вы не воздержитесь? |
For that reason, Canada will abstain. | Исходя из этого, Канада воздержится при голосовании. |
We will abstain for several reasons. | Мы воздержимся по нескольким причинам. |
Abstain from every form of evil. | Удерживайтесь от всякого рода зла. |
Abstain from all appearance of evil. | Удерживайтесь от всякого рода зла. |
My father tries to abstain from drinking. | Мой отец пытается воздержаться от питья. |
For this is the will of God your sanctification, that you abstain from sexual immorality, | Ибо воля Божия есть освящение ваше, чтобы вы воздерживались от блуда |
The doctor advised him to abstain from drinking. | Врач посоветовал ему воздержаться от выпивки. |
Can you abstain from smoking for a week? | Ты можешь в течение недели воздерживаться от курения? |
It will be my first elections which I will abstain consciously. | Первые выборы в жизни,которые пропущу сознательно. |
For this is the will of God, even your sanctification, that ye should abstain from fornication | Ибо воля Божия есть освящение ваше, чтобы вы воздерживались от блуда |
Abstain from sin, be it either open or secret. | И оставляйте (о, люди) и явный грех и скрытый все виды ослушаний . |
Abstain from sin, be it either open or secret. | Под грехами здесь подразумеваются все прегрешения рабов, нарушающих свои обязанности перед Аллахом и перед Его рабами. Аллах запретил Своим рабам совершать грехи очевидные и сокрытые, ослушаться Его открыто и тайно, телом и душой. |
Abstain from sin, be it either open or secret. | Оставьте грехи очевидные и сокрытые. |
Abstain from sin, be it either open or secret. | Богобоязненность не проявляется в запрещении того, что разрешает Аллах. Она проявляется в воздержании от греха, явного и скрытого. |
Abstain from sin, be it either open or secret. | Воздерживайтесь от греха и явного и скрытого. |
Abstain from sin, be it either open or secret. | Так воздержитесь же от явного и скрытого греха! |
Abstain from sin, be it either open or secret. | Оставляйте грех и по внешней, как и по внутренней стороне его. |
However, his delegation preferred to abstain from doing so. | Однако делегация Бразилии предпочитает не делать этого, |
I abstain. | Я воздерживаюсь. |
I'll abstain. | Без меня. |
Chile will abstain in the vote on the draft resolution. | Чили воздержится при голосовании по данному проекту резолюции. |
Germany is too big to abstain from leadership in Europe. | Германия слишком большая страна, чтобы не претендовать на лидирующую роль в Европе. |
The doctor has ordered the patient to abstain from wine. | Доктор предписал пациенту отказаться от вина. |
Accordingly, we will be constrained to abstain on this draft resolution. | Соответственно, мы будем вынуждены воздержаться при голосовании по этому проекту резолюции. |
Bearing all that in mind, my delegation will abstain in the voting. | Учитывая сказанное, моя делегация воздержится при голосовании. |
Therefore, my delegation will abstain in the vote on draft resolution K. | В этой связи моя делегация воздержится при голосовании по проекту резолюции К. |
I had to abstain from smoking while I was in the hospital. | Мне приходилось воздерживаться от курения, пока я был в больнице. |
that you abstain from things sacrificed to idols, from blood, from things strangled, and from sexual immorality, from which if you keep yourselves, it will be well with you. Farewell. | воздерживаться от идоложертвенного и крови, и удавленины, и блуда, и не делать другим того, чего себе не хотите. Соблюдая сие, хорошо сделаете. Будьте здравы . |
Generally the patient should abstain from meat and alcohol during the medical course. | Как правило, во время курса лечения пациент должен воздерживаться от употребления мяса и алкоголя. |
Then (abstain from all these things and) complete your fast till night fall. | Затем Всевышний Аллах повелел есть, пить и вступать в половую близость до того, как человек убедится в наступлении рассвета. Из этого следует, что если человек поел или вступил в половую близость, сомневаясь в наступлении рассвета, то он не совершил греха. |
Then (abstain from all these things and) complete your fast till night fall. | И не соединяйтесь с женами в те ночи, когда вы пребываете в мечетях. |
And whatsoever he forbiddeth, abstain (from it). And keep your duty to Allah. | И что дал вам Посланник (будь то имущество или его повеление), то берите это примите, если имущество, и повинуйтесь, если это его повеление , а что он вам запретил, то от того удержитесь. |
And whatsoever he forbiddeth, abstain (from it). And keep your duty to Allah. | И что даровал вам посланник, то берите, а что он вам запретил, от того удержитесь. |
And whatsoever he forbiddeth, abstain (from it). And keep your duty to Allah. | Берите же то, что дал вам Посланник, и сторонитесь того, что он запретил вам. |
And whatsoever he forbiddeth, abstain (from it). And keep your duty to Allah. | Придерживайтесь и выполняйте то, что приказал вам посланник Аллаха, и удерживайтесь от того, что он запретил вам, и будьте богобоязненными, и страшитесь гнева Аллаха. |
And whatsoever he forbiddeth, abstain (from it). And keep your duty to Allah. | Так берите же то, что даровал вам Посланник, и сторонитесь того, что он вам воспретил. |
And whatsoever he forbiddeth, abstain (from it). And keep your duty to Allah. | А потому берите то, что вам дает посланник, И воздержитесь от того, в чем он откажет вам. |
Related searches : Abstain From - We Will Abstain - Should Abstain From - Abstain From Doing - Abstain From Meat - Please Abstain From - Abstain From Voting - Abstain From Using - Abstain From Taking - Shall Abstain From - We Abstain From - Abstain From Offering - I Abstain From