Перевод "with little doubt" на русский язык:


  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

They leave no doubt about your little adventure with your friend.
Они не оставляют сомнений по поводу вашего небольшого приключения с вашим другом.
I'm just a little bit in doubt.
У меня есть некоторые сомнения.
Given the symptoms you've described, there seems little doubt.
Учитывая описанные тобой симптомы, сомнений остаётся мало.
Meanwhile, Bashir, with little to lose, will no doubt take the opportunity to attack his enemies.
Тем временем, Башир, которому почти нечего терять, не станет сомневаться и воспользуется возможностью атаковать своих врагов.
Subsequent research by historians of science leaves little doubt the Nobel medallion is etched with human frailties.
Последующие исследования, проведенные историками науки, почти не оставляют сомнений Нобелевский медальон выгравирован с человеческими пороками.
There can be little doubt about their illicit removal from Greece.
Почти нет сомнений в том, что эти предметы были незаконно вывезены из Греции.
10. There was little doubt that the refugee situation remained grim.
10. Нет сомнений в том, что положение беженцев по прежнему остается тяжелым.
I have little doubt about his willingness and ability to do so.
У меня нет никаких сомнений в его готовности и способности достичь поставленной цели.
There is little empirical doubt about the positive impact of FDI inflows.
По опыту, не возникает больших сомнений в отношении положительного влияния притока ПИИ.
No doubt with strings attached.
Без сомнения эти предложения придут с определенными условиями.
There is little doubt that Frankfurt has won the contest with Paris to be the eurozone s most important financial center.
Существует мало сомнений в том, что Франкфурт победил Париж в соревновании за звание наиболее важного финансового центра еврозоны.
I have little doubt that learning by doing will eventually lead to coherent programs.
Я не сомневаюсь, что обучение на собственном опыте, в конце концов, приведёт к разработке тщательно согласованных программ действий.
There is little doubt, however, that it is a small fraction of the commitment.
Вместе с тем едва ли приходится сомневаться в том, что он составляет только небольшую долю от обязательств.
There is little doubt that accommodation with Palestinians can bring full Arab recognition of Israel and its right to live in peace.
Нет сомнений в том, что компромисс с палестинцами может привести к полному признанию арабским миром Израиля и его права жить в мире.
There can be little doubt that the current war in Iraq is fundamentally about oil.
Не может быть сомнения в том, что текущая война в Ираке в существенной степени связана с нефтью.
There is, in fact, little doubt that is what France and Germany (and Britain) intend.
На самом деле, почти нет сомнений в том, что замысел Франции и Германии (а также и Великобритании) именно таков.
There is little doubt that the culture of peace is an ideal worthy of pursuit.
Не остается сомнения в том, что культура мира  это идеал, к которому стоит стремиться.
They too were filled with disquieting doubt.
Поистине, они пребывали (когда были на Земле) во ввергающем в растерянность сомнении (относительно посланников Аллаха, воскрешения, расчета и воздаяния).
They too were filled with disquieting doubt.
Поистине, они были в запутанном сомнении!
They too were filled with disquieting doubt.
Воистину, они терзались смутными сомнениями.
They too were filled with disquieting doubt.
Воистину, они были в гнетущем сомнении.
No doubt, he was careless with matches.
Ничего удивительного, он всегда был неосторожен со спичками.
Miranda's taken off, with Lemmy no doubt.
Миранда ушла и конечно с Лемми.
No doubt, no doubt.
Без сомнения, без сомнения.
No doubt, no doubt.
Ещё бы!
There is little doubt among economists that euro membership will bring enduring net benefits to Poland.
Экономисты почти не сомневаются в том, что вступление в зону евро принесет Польше устойчивую чистую прибыль.
There is also little doubt about the imperative need for and utility of such a body.
Также практически нет сомнений в насущной необходимости и полезности такого органа.
However, there was little reason to doubt that some of them had been involved as mercenaries.
Однако мало оснований сомневаться в том, что некоторые из них участвовали в них в качестве наемников.
People often think the word doubt spelling is a little crazy because of the letter b .
Люди часто думают, что написание слова doubt немного сумасшедшее из за буквы b .
With Venezuelan oil production still running far below its level when Chávez took over, there is little doubt about how this story will end.
Поскольку нефтедобывающая отрасль в Венесуэле работала намного ниже своих возможностей перед приходом к власти Чавеса, почти нет сомнений в том, как закончится эта история.
With Venezuelan oil production still running far below its level when Chávez took over, there is little doubt about how this story will end.
Поскольку нефтедо ывающая отрасль в Венесуэле работала намного ниже своих возможностей перед приходом к власти Чавеса, почти нет сомнений в том, как закончится эта история.
Your wicked brother is no doubt with him.
Ваш братец конечно же с ним.
I doubt you'll be with us for Christmas.
Я сомневаюсь, что вы будете с нами на Рождество.
There is little doubt that foreign players enhance the quality of play in the European club championships.
Мало сомнений в том, что иностранные игроки увеличивают качество игры в европейских клубных чемпионатах.
And there is little doubt that how Ukraine develops will be of great importance for Europe s future.
И нет никаких сомнений в том, что ход развития Украины будет иметь большое значение для будущего Европы.
There can be little doubt that climate change poses one of the greatest risks to species viability.
Не должно быть ни малейшего сомнения, что изменения климата составляют один из самых больших факторов риска для жизнеспособности видов.
Whatever the primary reasons are, there is little doubt that RE products represent multiple win win options.
Но, какими бы ни были первичные причины, мало кто сомневается в том, что возобновляемые энергоресурсы открывают множество возможностей для достижения выигрыша.
They're little people, little people with hats on.
Это мелкие людишки, людишки в шляпах.
There is little doubt that after twenty years of IMF and World Bank programs in Africa, those countries are still mired in poverty, with little benefit to show from all of those Washington inspired programs.
Для других, глобализация это проклятие, при которым бедные страны обречены на все большее и большее оставание от остального мира.
There is little doubt that after twenty years of IMF and World Bank programs in Africa, those countries are still mired in poverty, with little benefit to show from all of those Washington inspired programs.
Существует мало сомнения в том, что за 20 лет программ МВФ и Мирового Банка в Африке, эти страны все еще пребывают в состоянии бедности, и положительного результата от этих вдохновленных Вашингтоном проектов, практически не заметно.
There is little doubt that Greenspan had great moments, when one could at least imagine a less deft governor doing the wrong thing with disastrous consequences.
Почти нет сомнений в том, что у Гринспэна были звездные моменты во время его пребывания на посту когда можно было по крайней мере вообразить, как не столь ловкий управляющий сделал бы что то неправильное , и это повлекло бы катастрофические последствия.
I firmly doubt the need to dispense with deterrence.
Лично я сомневаюсь в необходимости отказа от ядерного сдерживания.
Abe s break with Japan s pacifist consensus is beyond doubt.
Пауза Абэ с Японским пацифистским консенсусом не вызывает сомнений.
He was overwhelmed not with conviction, but by doubt.
В нём преобладала не твёрдая уверенность, а сомнения.
I doubt if the Archbishop will agree with you.
Сомневаюсь, что с вами согласится архиепископ.

 

Related searches : Little Doubt - Leave Little Doubt - With Doubt - With No Doubt - Filled With Doubt - With Any Doubt - Met With Doubt - With Little Hope - With Little Regard - With Little Warning - With Little Evidence - With Little Oversight - With Little Money