Перевод "with their own" на русский язык:
Словарь Английский-Русский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
With their own ears? | Своими собственными ушами? |
Each came with their own programs, their own civil society organizations, and their own television crews. | И каждый приехал со своей программой, своими организациями гражданского общества и собственной телевизионной командой. |
They will carry their own loads, and other loads with their own. | Они непременно понесут свое бремя и другое бремя вместе со своим бременем. |
They will carry their own loads, and other loads with their own. | Те, которые не уверовали, понесут бремя своих тяжких грехов и со своими грехами понесут также тяжесть грехов тех, которых они сбили с прямого пути истины. |
They will carry their own loads, and other loads with their own. | Нести им бремя собственных (грехов) И груз (грехов за совращение душ ближних), Что ляжет грузом на их груз. |
Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions. | (105 39) оскверняли себя делами своими, блудодействовали поступками своими. |
They come with their own money. | Они приходят со своими деньгами. |
They go in with their own friction. | Все встает на место за счёт собственного трения. |
They saw them with their own eyes twice their number. | И увидели они неверующие их верующих вдвойне большими на взгляд, (чем они были на самом деле). |
They saw them with their own eyes twice their number. | И увидели они их на взгляд вдвойне большими, чем они были. |
They saw them with their own eyes twice their number. | Своими глазами они увидели, что неверующие вдвое превышают их числом. |
They saw them with their own eyes twice their number. | Аллах оказал верующим помощь они предстали перед взором неверующих вдвое большим числом, чем их было на самом деле Неверующие струсили и были побеждены. |
They saw them with their own eyes twice their number. | Верующие увидели, что неверные вдвое превышают их числом. |
They do it on their own tapes, with their own recording equipment they distribute it themselves. | Они записывают его на свои пленки, своим звукозаписывающим оборудованием они распространяют его самостоятельно. |
Domestic designers emerged with their own unique ideas. | Отечественные дизайнеры выступили со своими уникальными идеями. |
Iranians started to respond with their own posters. | День спустя иранцы начали выставлять в ответ собственные плакаты. |
Therefore they will eat of the fruit of their own way, and be filled with their own schemes. | за то и будут они вкушать от плодов путей своих и насыщаться от помыслов их. |
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices. | за то и будут они вкушать от плодов путей своих и насыщаться от помыслов их. |
Funds should not be made available to rebuild countries which destroy their own infrastructures with their own hands. | Не следует предоставлять финансовые средства на цели восстановления стран, которые сами уничтожают свою собственную инфраструктуру. |
Most of them are like Blandón on their own with their children. | Большинство из них, как и Бландон, матери одиночки. |
Men value the career of their children equally with their own career. | Мужчины к карьере своих детей относятся столь же ревностно, как и к своей собственной карьере. |
Volgograd residents squeeze mustard oil with their own hands | Волгоградцы собственноручно отжали горчичное масло |
They really are representing people with their own motivations. | (М) Они изображают настоящих людей, у каждого (М) из которых есть своя мотивация. |
for their own protection and on their own territory | окружающей среды государствами для собственной защиты и на собственной территории |
Better that Russians rely on their own power, develop their own resources, and police their own borders. | Русским лучше рассчитывать на собственные силы, разрабатывать свои собственные ресурсы и охранять свои собственные границы. В 1989 г. |
Better that Russians rely on their own power, develop their own resources, and police their own borders. | Русским лучше рассчитывать на собственные силы, разрабатывать свои собственные ресурсы и охранять свои собственные границы. |
Don't they own their own land? | Разве они не владеют собственной землей? |
They own their success. But they also own their failure. | Их успех в их руках. Но и их неудачи тоже в их руках. |
They will continue their own dialogue at their own pace. | Диалог между этими странами будет продолжен и будет развиваться теми темпами, которые окажутся приемлемыми для этих стран. |
They are inclosed in their own fat with their mouth they speak proudly. | (16 10) они заключились в туке своем, надменно говорят устами своими. |
The Committee found their recommendations for review generally in accord with their own. | Комитет счел их рекомендации по анализу в целом соответствующими его собственным рекомендациям. |
They got involved because it was their own land, their own forests, their own water they were defending. | Они вмешались в борьбу, защищая свою землю, свои леса, свои водоёмы . |
They come with their own ideas and their own theories, and unless you work with those, then you won't be able to shift them, right? | У них есть свои идеи, свои теории, и пока над этими теориями не поработаешь, выбить их из головы не удастся. |
They would then reply with their own funny video messages. | Затем они отправляют ей уже свои смешные видео. |
So the Hungarians were on their own with this problem. | Захваченные образцы были использованы победителями при разработке собственных образцов. |
The Jamaicans too have their own car horn honking language with its own set of vocabulary. | Жители Ямайки тоже не являются исключением, и у них есть собственный сигнальный язык со своим набором лексики. |
And then the students would come into our sound studios, they would make their own rap songs with their own beats. | И после этого студенты стали приходить в наши студии звукозаписи и записывать собственные рэп композиции под свою музыку. |
The main parties write their own anti trust legislation, vote their own subsidies, and choose their own elected officials. | Основные партии составили собственный антитрестовский закон, голосуют за субсидии сами себе и сами выбирают своих официальных представителей в выборных органах. |
Why can't they have their own ideas and their own voice? | Почему у них не может быть собственного мнения? |
This way, they express their readiness to protect their country's nuclear program with their own lives. | Таким образом они продемонстрировали готовность защитить ядерную программу своей страны ценой собственной жизни. |
Your daughters have their own children and want to go travelling with their babies. | У ваших дочерей будут свои собственные дети и они захотят совершить путешествие, взяв их с собой. |
They demolish their houses with their own hands and the hands of the faithful. | (И вот) они разрушают свои дома своими руками (чтобы они не достались верующим) и руками верующих. |
Our goal instead is to help others find their own voice, attain their own freedom and make their own way. | Нашей целью является помочь другим народам найти свой собственный голос, добиться свободы и выбрать собственный путь . |
They can watch it at their own time, at their own pace. | Они могут смотреть их когда им удобно, в своем темпе. |
They can watch it at their own time, at their own pace. | Если им скучно, то они могут забежать вперед. Они могут смотреть их когда им удобно, в своем темпе. |
Related searches : Their Own - Their Own Pace - Did Their Own - Has Their Own - Their Own Fault - As Their Own - Their Own Lives - Their Own Country - Their Own Responsibility - Their Own Experiences - Their Own Life - Their Own Kind - Have Their Own - Their Own Needs