Перевод "with their own" на русский язык:


  Словарь Английский-Русский

Their - translation : With - translation :
с

With their own - translation :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

With their own ears?
Своими собственными ушами?
Each came with their own programs, their own civil society organizations, and their own television crews.
И каждый приехал со своей программой, своими организациями гражданского общества и собственной телевизионной командой.
They will carry their own loads, and other loads with their own.
Они непременно понесут свое бремя и другое бремя вместе со своим бременем.
They will carry their own loads, and other loads with their own.
Те, которые не уверовали, понесут бремя своих тяжких грехов и со своими грехами понесут также тяжесть грехов тех, которых они сбили с прямого пути истины.
They will carry their own loads, and other loads with their own.
Нести им бремя собственных (грехов) И груз (грехов за совращение душ ближних), Что ляжет грузом на их груз.
Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.
(105 39) оскверняли себя делами своими, блудодействовали поступками своими.
They come with their own money.
Они приходят со своими деньгами.
They go in with their own friction.
Все встает на место за счёт собственного трения.
They saw them with their own eyes twice their number.
И увидели они неверующие их верующих вдвойне большими на взгляд, (чем они были на самом деле).
They saw them with their own eyes twice their number.
И увидели они их на взгляд вдвойне большими, чем они были.
They saw them with their own eyes twice their number.
Своими глазами они увидели, что неверующие вдвое превышают их числом.
They saw them with their own eyes twice their number.
Аллах оказал верующим помощь они предстали перед взором неверующих вдвое большим числом, чем их было на самом деле Неверующие струсили и были побеждены.
They saw them with their own eyes twice their number.
Верующие увидели, что неверные вдвое превышают их числом.
They do it on their own tapes, with their own recording equipment they distribute it themselves.
Они записывают его на свои пленки, своим звукозаписывающим оборудованием они распространяют его самостоятельно.
Domestic designers emerged with their own unique ideas.
Отечественные дизайнеры выступили со своими уникальными идеями.
Iranians started to respond with their own posters.
День спустя иранцы начали выставлять в ответ собственные плакаты.
Therefore they will eat of the fruit of their own way, and be filled with their own schemes.
за то и будут они вкушать от плодов путей своих и насыщаться от помыслов их.
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
за то и будут они вкушать от плодов путей своих и насыщаться от помыслов их.
Funds should not be made available to rebuild countries which destroy their own infrastructures with their own hands.
Не следует предоставлять финансовые средства на цели восстановления стран, которые сами уничтожают свою собственную инфраструктуру.
Most of them are like Blandón on their own with their children.
Большинство из них, как и Бландон, матери одиночки.
Men value the career of their children equally with their own career.
Мужчины к карьере своих детей относятся столь же ревностно, как и к своей собственной карьере.
Volgograd residents squeeze mustard oil with their own hands
Волгоградцы собственноручно отжали горчичное масло
They really are representing people with their own motivations.
(М) Они изображают настоящих людей, у каждого (М) из которых есть своя мотивация.
for their own protection and on their own territory
окружающей среды государствами для собственной защиты и на собственной территории
Better that Russians rely on their own power, develop their own resources, and police their own borders.
Русским лучше рассчитывать на собственные силы, разрабатывать свои собственные ресурсы и охранять свои собственные границы. В 1989 г.
Better that Russians rely on their own power, develop their own resources, and police their own borders.
Русским лучше рассчитывать на собственные силы, разрабатывать свои собственные ресурсы и охранять свои собственные границы.
Don't they own their own land?
Разве они не владеют собственной землей?
They own their success. But they also own their failure.
Их успех в их руках. Но и их неудачи тоже в их руках.
They will continue their own dialogue at their own pace.
Диалог между этими странами будет продолжен и будет развиваться теми темпами, которые окажутся приемлемыми для этих стран.
They are inclosed in their own fat with their mouth they speak proudly.
(16 10) они заключились в туке своем, надменно говорят устами своими.
The Committee found their recommendations for review generally in accord with their own.
Комитет счел их рекомендации по анализу в целом соответствующими его собственным рекомендациям.
They got involved because it was their own land, their own forests, their own water they were defending.
Они вмешались в борьбу, защищая свою землю, свои леса, свои водоёмы .
They come with their own ideas and their own theories, and unless you work with those, then you won't be able to shift them, right?
У них есть свои идеи, свои теории, и пока над этими теориями не поработаешь, выбить их из головы не удастся.
They would then reply with their own funny video messages.
Затем они отправляют ей уже свои смешные видео.
So the Hungarians were on their own with this problem.
Захваченные образцы были использованы победителями при разработке собственных образцов.
The Jamaicans too have their own car horn honking language with its own set of vocabulary.
Жители Ямайки тоже не являются исключением, и у них есть собственный сигнальный язык со своим набором лексики.
And then the students would come into our sound studios, they would make their own rap songs with their own beats.
И после этого студенты стали приходить в наши студии звукозаписи и записывать собственные рэп композиции под свою музыку.
The main parties write their own anti trust legislation, vote their own subsidies, and choose their own elected officials.
Основные партии составили собственный антитрестовский закон, голосуют за субсидии сами себе и сами выбирают своих официальных представителей в выборных органах.
Why can't they have their own ideas and their own voice?
Почему у них не может быть собственного мнения?
This way, they express their readiness to protect their country's nuclear program with their own lives.
Таким образом они продемонстрировали готовность защитить ядерную программу своей страны ценой собственной жизни.
Your daughters have their own children and want to go travelling with their babies.
У ваших дочерей будут свои собственные дети и они захотят совершить путешествие, взяв их с собой.
They demolish their houses with their own hands and the hands of the faithful.
(И вот) они разрушают свои дома своими руками (чтобы они не достались верующим) и руками верующих.
Our goal instead is to help others find their own voice, attain their own freedom and make their own way.
Нашей целью является помочь другим народам найти свой собственный голос, добиться свободы и выбрать собственный путь .
They can watch it at their own time, at their own pace.
Они могут смотреть их когда им удобно, в своем темпе.
They can watch it at their own time, at their own pace.
Если им скучно, то они могут забежать вперед. Они могут смотреть их когда им удобно, в своем темпе.

 

Related searches : Their Own - Their Own Pace - Did Their Own - Has Their Own - Their Own Fault - As Their Own - Their Own Lives - Their Own Country - Their Own Responsibility - Their Own Experiences - Their Own Life - Their Own Kind - Have Their Own - Their Own Needs