Перевод "Быть грубым" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

быть - перевод :
Be

быть - перевод : Быть грубым - перевод : быть - перевод : Быть - перевод : быть грубым - перевод : быть - перевод :
ключевые слова : Supposed Being There Maybe Rude Crude Gross Rough Harsh

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Меркуцио Если любовь быть грубым с вами, быть грубым с любовью
MERCUTlO If love be rough with you, be rough with love
Необязательно быть таким грубым.
There's no need to be rude.
Я не хочу быть грубым.
I don't want to be rude.
Я не хотел быть грубым.
I didn't mean to be so violent.
Вы не должны быть таким грубым.
You needn't have been so rude about it.
Он не хотел быть грубым, дорогая.
He didn't mean to be harsh, dear.
Том сказал, что не хочет быть грубым.
Tom said that he didn't mean to be rude.
Я не хочу быть грубым с Вами.
I don't want to get tough with you.
Не хотел быть грубым. Просто Вы одна.
I didn't mean to sound rude.
Пожалуйста, прости меня. Я не хотел быть грубым.
Please forgive me. I didn't mean to be rude.
Дик, не сочти меня грубым... Нет, не грубым.
Dick, would you think me rude if...
Не будь грубым.
Don't be rude.
Том был грубым.
Tom was harsh.
(М) Сделал грубым.
He's made it brutal.
Вы становитесь слишком грубым.
You're getting pretty rough there.
Доктор, не хочу показаться грубым...
DOCTOR, I DON'T WANT TO SEEM RUDE...
Когда говорится, что деяние является серьезным, если оно сопряжено с грубым или систематическим невыполнением обязательства , но не указывается, что следует понимать под грубым или систематическим , толкование может быть неоднозначным.
A clear definition of what was meant by serious breaches was required, for if it were stated that a serious breach implied the flagrant or systematic violation of an obligation without defining what was meant by flagrant or systematic , that could give rise to differing interpretations.
Я не хотел быть грубым, сэр, но я пришёл, чтобы узнать о вашей связи с Кохару.
I don't wish to be rude, sir, but I've come to learn of your liaison with Koharu.
Метод был грубым, но очень действенным.
The method was crude, but very effective.
Девочка казалась смущена его грубым вопросом.
The girl looked embarrassed at his rude question.
Он был недоволен её грубым поведением.
He is displeased at her rude behavior.
Они были бандой, и грубым, слишком.
They were a gang, and a rough one, too.
Ли Тэ Иком, этим грубым ублюдком!
Lee Tae Ik, that rude bastard.
Я был таким грубым во всем.
It's my fault for being so clumsy, about everything.
Тем не менее, ей не нравилось быть грубым, так что она родила его, а как только могла.
However, she did not like to be rude, so she bore it as well as she could.
Но кризис в Грузии стал грубым пробуждением.
But the Georgia crisis provided a rude awakening.
Я долго привыкал к его грубым манерам.
I have trouble putting up with his rude manner.
Её муж был грубым и вспыльчивым человеком.
When the will was opened, the sheet was blank.
Таким меня сделала моя ревность грубым, жестоким.
It was my jealousy that made me like I was... hard and cruellike... till I guess you had to leave me.
Послушайте, не хочу показаться грубым или нетерпеливым,
Look, I don't mean to be rude or impatient
Надеюсь, вы не сочтете грубым, если я поинтересуюсь...
DID SHE JUST SAY SHE WAS GONNA CALL JEFF? IT ONLY MAKES SENSE THAT SHE'D REACH OUT TO HER FIANCÃ .
Он не был грубым, просто делал грубые вещи.
Not that Charlie was ever brutal. He just did brutal things.
2. Европейский союз всегда считал террористические акты грубым произволом.
2. The European Union has always regarded terrorist attacks as an outrage.
Такой подход является грубым нарушением Устава Организации Объединенных Наций.
Such an approach is a blatant violation of the United Nations Charter.
Так MP3 аудио является наиболее грубым примером приблизительного подсчета.
So, MP3 audio just is a very rough rule of thumb.
Для Иисуса это являлось грубым нарушением святости Божьего Дома.
To Jesus, this totally violated the sanctity of God's house.
Наверное, я был грубым, но ты же понимаешь, правда?
I guess I was kind of rough on you Last night, but you understand, don't you?
Хотя сейчас мне вспоминается, что мой вопрос был более грубым.
But I think I probably used a different word starting with the letter F.
Работники и прохожие подвергаются прямым, грубым и жестоким формам расизма.
Workers and passers by are subjected to direct, brutal and cruel forms of racism.
Мы видели, как попираются права человека, зачастую самым грубым образом.
We have seen violations of human rights, often of a most brutal kind.
Мы лечим этих пациентов довольно грубым способом в настоящий момент.
We treat these patients in a rather crude fashion at this point in time.
Хотя сейчас мне вспоминается, что мой вопрос был более грубым.
But I think I probably used a different word starting with the letter F.
Это кажется очень грубым, но именно такова жизнь Патрика. Всегда.
It feels almost rude, but this is what Patrick's life is like all the time.
Простите, сеньорита Каннингхэм, если выгляжу грубым, просто я очень расстроен.
I am sorry, Señorita Cunningham, if I seemed abrupt, but I am somewhat upset.
Не сочтите меня грубым, но мне наплевать на мнения критиков.
Don't think I'm rude, but it doesn't matter to me what an art critic says.

 

Похожие Запросы : грубым образом - считается грубым - слишком грубым - быть чтобы быть - быть терпеливым - быть отменено - быть активным - быть устойчивым