Перевод "Вносить изменения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
изменения - перевод : Вносить изменения - перевод : вносить изменения - перевод : вносить изменения - перевод : вносить изменения - перевод : изменения - перевод : вносить изменения - перевод : изменения - перевод : вносить изменения - перевод : вносить изменения - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Изменения удобно вносить в выбранный объект. | It's easy to make changes to the selected object. |
Нам нет необходимости вносить изменения в эту стратегию. | A change in strategy is not required. |
И хотя такие изменения невозможны для этого нужно вносить изменения в Европейский договор это вредит делу. | It distracts the ECB, adds to the impression that Europe is bad, and, more importantly, will be used by ineffective governments as a scapegoat for their failings. |
И хотя такие изменения невозможны для этого нужно вносить изменения в Европейский договор это вредит делу. | While such a move is out of the question it would require a change in the European Treaty the noise is unhealthy. |
Он будет вносить изменения в другие основные предметы в следующем году. | It will make changes in other core subjects next year. |
Совет министров рассматривает новый проект, в который он также может вносить изменения | customs duty and agricultural levies on products imported from third countries these account for approximately one quarter of receipts |
Мы ведь говорим, что каждый может делать вклад. Каждый может вносить любые изменения, | Because we're saying that anybody can contribute things to this commons. Anybody can contribute anything. |
Как правило, такие изменения более целесообразно вносить раз в полгода или в квартал | It is usually more effective to structure such revisions on a biannual or quarterly basis |
Системы технического обслуживания должны быть гибкими и позволять вносить изменения в кратчайшие сроки. | Maintenance systems should be such that corrective action can be taken quickly. |
Ты должен учесть все последствия, прежде чем вносить какие либо изменения в существующий код. | You need to consider the consequences before making any modifications to existing code. |
Кроме того, Организация Объединенных Наций не уполномочена вносить изменения в Соглашение об установлении мира. | In addition, the United Nations does not have the authority to modify the Peace Agreement. |
Вносить изменения в этот модуль может только администратор. При сохранении будет запрошен пароль администратора. | Unsupported file format revision. |
Государствам, которые используют такие типовые механизмы, как правило, необходимо вносить в них изменения и коррективы. | States using such models are generally required to modify and adjust them. |
Правительство выступающей продолжит следить за работой комиссий и, при необходимости, вносить изменения в целях совершенствования процесса. | Her Government would continue to evaluate how it conducted commissions and, when appropriate, make changes to improve the process. |
Наконец, следует отметить, что во всех местах службы усиливаются процедуры, позволяющие вносить одноразовые изменения в расписание. | Finally, procedures for ad hoc changes to the calendar are being strengthened at all duty stations. |
В некоторых, хотя и редких, случаях изменения в выходной поток данных приходится вносить в последний момент. | Though rare, it is not unheard of for a last minute change to be implemented in one output stream but not in the other. |
С момента присоединения к Конвенции о правах ребенка, страна начала вносить изменения в положения о детях. | Upon becoming a party to the Convention on the Rights of the Child (CRC), the country had begun to amend legal provisions concerning children. |
И они начинали вносить удивительные изменения в свои жизни, например, они начинали отправлять детей в школу. | And they would make really interesting little adjustments in their lives, like they would start to send their children to school. |
В этом последнем случае изменения в Руководящие принципы можно было бы вносить позднее без обязательного изменения основного документа, что значительно упростило бы процесс работы. | In this latter case, changes to the Guidelines could then be made without having to change the main document, which would make the process much simpler. |
Эта опция отключает пункт редактирования меню KDE. Пользователи больше не смогут вносить изменения в их персональные меню. | This disables the menu option to edit the KDE Application Menu. When disabled, users will no longer be able to make changes to their personal application menu. |
Можете вносить изменения в волну, включая добавление и удаление сообщений, групповое редактирование сообщений, добавление и удаление участников. | You can make live changes to the wave including adding and removing messages, collaboratively edited messaging, adding and removing participants. |
в Веб сайты и другие виды программного обеспечения как услуги, гораздо легче вносить изменения с течением времени. | Web sites, and other forms of software as a service, make it much easier to make changes over time. |
Вот почему русские предпочитают революции легче обвинить кого нибудь в несовершенстве мира, нежели вносить изменения постоянным, устойчивым путем. | This is why Russians prefer revolutions it is easier to fix the blame on someone for the world s imperfections than bring about change in a steady, persistent way. |
Отдел маркетинга создавал несколько исходных идей и позволял работникам добавлять свои идеи или вносить изменения в уже существующие. | Marketing department started out with some initial ideas and allowed employees to add new ideas or make changes to existing ones. |
Генеральный секретарь должен иметь возможность вносить, при необходимости, изменения в штатное расписание, не преодолевая при этом излишних препятствий. | He or she needs to have the ability to adjust the staffing table as necessary and without undue constraint. |
Было также высказано мнение о том, что цель рассматриваемого протокола дополнить Конвенцию, а не вносить в нее изменения. | The view was also expressed that the objective of the protocol under discussion was to supplement the Convention and not to amend it. |
Затем необходимо будет постепенно вносить изменения, с тем чтобы в последующие годы скорректировать и усовершенствовать оптимальные виды практики. | Thereafter, changes should be introduced gradually to allow for fine tuning and evolution of the best practices for subsequent years. |
В этой сфере еще не существует копенгагенских критериев в качестве руководства для тех, кто любит вносить изменения в конституцию. | There are as yet no Copenhagen criteria to guide constitution makers here. |
Так что, не нужно вносить никакие изменения в законы или Конституцию для того, чтобы он остался главным политическим игроком. | So no changes are required to the laws or the Constitution for him to remain a key political player. |
Оно проводит транспарентную политику в отношении всех таких операций и в случае необходимости готово вносить в эту практику изменения. | It adopted a policy of transparency regarding all such operations and was willing to update its practices whenever necessary. |
Предлагаемая поправка позволит вносить в Протокол изменения с целью включения новых регулируемых веществ по смыслу статьи 1 (4) Протокола. | The proposed amendment would allow the Protocol to be modified with a view to making new substances controlled substances within the meaning of Article 1(4) of the Protocol. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что государства продолжают вносить изменения в свои законодательства с тем, чтобы они отражали положения Конвенции. | We are pleased to note that States have continued to modify their legislation to reflect the provisions of the Convention. |
Свобода 3 это свобода вносить (изменения) в ваше сообщество, это свобода распространять модифицированные версии другим людям, когда вы захотите. | Freedom 3 is the freedom to contribute to your community, that's the freedom to distribute copies of your modified versions to others when you wish. |
Поэтому было сочтено необходимым вносить изменения только в тех случаях, когда выгоды с точки зрения релевантности или сопоставимости перевешивают издержки. | As a consequence, it was determined that changes should be made only where the benefits in terms of relevance or comparability outweighed the costs. |
Современная Ирландия является многокультурным обществом, которому приходится вносить соответствующие изменения в свою политику и законодательство, что представляет собой непростую задачу. | Ireland was now a multicultural society and had to adapt its policies and legislation accordingly, which presented a considerable challenge. |
Национальным координационным центрам следует на периодической основе рассматривать ход осуществления этих основных элементов и при необходимости вносить в них изменения. | National focal points should periodically review the implementation of the frameworks and revise them as necessary. |
Эта ситуация уже привела к запаздыванию с выпуском документации, отражающей частые изменения программы, которые она не успевает в нее вносить. | This situation has already led to arrears of documentation in respect of frequent programme modifications which she has been unable to cope with. |
Если текст, дополненный Европейским парламентом, получает одобрение Комиссии, Совет министров принимает его квалифицированным большинством Изменения он может вносить только единогласно. | Parliament may request the opening of a conciliation procedure with the Council, independently of the cooperation procedure, where the two institutions disagree on a Commission proposal which would have a significant financial impact. |
WebDAV дает доступ к файлу сценария, который вызывается для создания какой либо страницы, так что изменения можно вносить в сам сценарий. | WebDAV allows access to the script which is called to produce a specific page, so changes can be made to the script itself. |
Глава XVIII Устава была сформулирована таким образом, чтобы предоставить будущим поколениям возможность вносить в нее изменения в соответствии с потребностями времени. | Chapter XVIII of the Charter was so designed as to give future generations the option to amend it in order to meet the needs of the time. |
Нечего вносить в хранилище. | Nothing to commit. |
После войны он потерял работу в качестве секретаря в связи с административным конфликтом с бургомистров, когда тот отказался вносить изменения в формулировки. | After the war he lost his job as Secretary due to an administrative conflict with the burgomasters, when he refused to change the wording. |
Пожалуйста, не стесняйтесь вносить предложения. | Please feel free to make suggestions. |
Бюро выразило свое удовлетворение функционированием институциональных и административных механизмов для осуществления ОПТОСОЗ и заявило, что оно не видит необходимости вносить в них изменения. | The Bureau expressed its satisfaction with the present operation of the institutional and administrative arrangements for the implementation of THE PEP and did not see the need to modify these. |
Ожидается участие примерно 100 стран и предполагается, что ежегодно в соглашения необходимо будет вносить изменения по всем компонентам подразделениям, находящимся в состоянии предварительной готовности. | Some 100 countries are expected to be involved and it is anticipated that revisions to the agreements would need to be done every year for all of the elements units maintained in a stand by position. |
Похожие Запросы : право вносить изменения - право вносить изменения - мы будем вносить изменения - вносить изменения и дополнения - Вносить предложения - вносить деньги - вносить средства - вносить законопроект