Перевод "Возможность компромисса" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

возможность - перевод : возможность - перевод : возможность - перевод : возможность - перевод : возможность - перевод : возможность - перевод : Возможность - перевод : возможность - перевод : Возможность компромисса - перевод : Возможность - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Политическое позерство и диковинные претензии перекрывают любую возможность компромисса?
Political posturing and outlandish claims foreclosing any possibility of compromise?
Имеется возможность для достижения между двумя сторонами компромисса относительно даты окончательного вывода.
On the date of final withdrawal, a compromise between the two sides apos positions is feasible.
Таким образом, существует возможность для компромисса, который будет учитывать логичные опасения обеих сторон.
The Chinese government is hastening its shopping spree in America these days, pushing up the renminbi s exchange rate slowly but steadily.
Таким образом, существует возможность для компромисса, который будет учитывать логичные опасения обеих сторон.
Thus, there is scope for a compromise that recognizes both sides legitimate concerns.
Какова природа компромисса?
What is the nature of the tradeoff?
Конечно, Шестерка должна оставить себе возможность принятия более жестких резолюций как стимул для компромисса со стороны Ирана.
By all means, the Six should keep the option of more biting resolutions as an inducement to Iranian compromise.
Сейчас, как кажется, возможность такого компромисса исключена из за жестокости репрессий Милошевича по отношению к этническим албанцам.
The option of such a compromise seems by now to have been ruled out by the savagery of Milosevic's repression of the ethnic Albanians.
Ирландская Кухня Поиск Компромисса
Getting Over the Irish Stew
Наконец мы достигли компромисса.
Finally we reached a compromise.
В итоге, мы достигли компромисса.
Eventually, we reached a compromise.
Или компромисса времени и памяти.
Or Space Time Tradeoff.
Поэтому возможность переговоров и компромисса может оказаться очень непродолжительной и, к сожалению, похоже, конец бряцанию ядерным оружием ещё не наступил.
But the BJP has never shown any sign of solicitude towards Pakistan's interests. So the window of opportunity to talk and compromise may be open only briefly, and, unfortunately, we have probably not seen the end of nuclear brinkmanship.
Поэтому возможность переговоров и компромисса может оказаться очень непродолжительной и, к сожалению, похоже, конец бряцанию ядерным оружием ещё не наступил.
So the window of opportunity to talk and compromise may be open only briefly, and, unfortunately, we have probably not seen the end of nuclear brinkmanship.
Однако вскоре представится возможность для того, чтобы все аргументы были высказаны, все мнения заслушаны и все возможности для достижения компромисса исчерпаны.
But there will soon be a point at which all arguments have been expressed, all views heard and all possibilities for compromise exhausted.
Переговоры провалились никакого компромисса, никакого соглашения.
The talks collapsed no compromise, no agreement.
Это результат компромисса, который я принял.
That is the result of a compromise, which I have accepted.
В 1997 году они достигли компромисса.
In 1997 they reached a compromise.
Мы высоко ценим этот дух компромисса.
That spirit of compromise is much appreciated.
И вы достигли компромисса, оставшись оба.
So to compromise, you both stay away.
Существуют свидетельства, что решение стало результатом компромисса.
There is evidence that the settlement involved a degree of compromise.
Это потребует духа компромисса, вежливости и дисциплинированности.
That will require a spirit of compromise, civility and discipline.
Нередко дипломатию связывают с искусством достижения компромисса.
Diplomacy is often about compromise.
Это открывает дорогу для достижения возможного компромисса.
This paves the way for a possible compromise.
Этого можно достичь только с помощью компромисса.
Results can only be achieved through a compromise.
Результаты встречи стали итогом взаимного, непростого компромисса.
The outcome of the meeting was the result of a difficult mutual compromise.
Вместо любознательности мы имеем только политику компромисса.
So in place of curiosity, what we have is a culture of compliance.
Некоторые верят в возможность политического компромисса между республиканцами и демократами до выборов 2012 года, другие полагают, что это соглашение будет заключено после выборов.
Some believe a political compromise between Republicans and Democrats can be reached before the 2012 election others suggest an agreement is more likely after the election.
В решениях Конституционного собрания вопрос о рабстве был одним из пунктов, оставляющих минимальную возможность компромисса, в котором мораль крайне жестко столкнулась с прагматизмом .
When the Constitutional Convention met, slavery was the one issue that left the least possibility of compromise, the one that would most pit morality against pragmatism.
Второй выбор заключался в поиске компромисса Лиссабонского соглашения.
The second option was to search for a compromise the Lisbon treaty.
Более двух лет им не удавалось достичь компромисса.
After more than two years, a consensus had still not been reached.
Как таковые они не могут быть объектом компромисса.
As such, they cannot be a matter for compromise.
Мы обязаны научиться создавать условия для нахождения компромисса.
We must learn to make room for compromise.
Рассматриваемое Комитетом предложение было результатом сотрудничества и компромисса.
The proposal before the Committee was the result of cooperation and compromise.
Мы просим либерийцев действовать искренне, проявляя дух компромисса.
What we ask of the Liberians is sincerity and the spirit of compromise.
Однако в духе компромисса мы присоединились к консенсусу.
However, in the spirit of compromise, we joined in the consensus.
Король Марокко Мухаммад VI уже дал понять, что рассмотрит возможность исторического компромисса с исламистами, если они, как предполагается, одержат победу на выборах в июне 2007 года.
King Muhammad VI of Morocco has already indicated that the Crown would consider a historic compromise with the Islamists should they, as predicted, win the elections in June 2007.
Подавляющее большинство людей, они выбирают то одно, то другое, они видят возможность компромисса, и они со временем меняют своё отношение, если слышат аргументы получше или похуже.
The vast majority of people, they pick and choose, they see compromise and they change over time when they hear a better argument or a worse argument.
Ниццкий договор (2000 г.) стал результатом довольно слабого компромисса.
The Treaty of Nice (2000) was result of a rather poor compromise.
Но достижение компромисса в этом направлении может оказаться невозможным.
Mencapai suatu kompromi dalam pembentukan pemerintah hampir mustahil.
В нём были все необходимые элементы для эффективного компромисса.
It had all the right elements of an effective compromise.
Однако общественное мнение в Палестине находится на стороне компромисса.
Yet broad Palestinian public opinion is on the side of compromise.
Вы не должны ждать, пока главы государств достигнут компромисса.
You do not have to wait for the heads of countries to reach a compromise.
Настало время для компромисса настало время для принятия решения.
It is time for compromise it is time for decision.
Эти семь стран сделали сознательный выбор в пользу компромисса.
The seven countries made a deliberate choice to be guided by the spirit of compromise.
Мы считаем, что оно служит основой для полезного компромисса.
We believe that it provides the basis for a good compromise.

 

Похожие Запросы : Риск компромисса - необходимости компромисса - достигли компромисса - политика компромисса - уровень компромисса - достичь компромисса - дух компромисса - предложение компромисса - достичь компромисса - отсутствие компромисса - достигли компромисса - для компромисса - предложения компромисса - поиск компромисса