Перевод "Ворота рассвета" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Ворота - перевод : ворота - перевод : Ворота рассвета - перевод : ворота - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ворота были открыты с рассвета и до заката. | The gates were open from daybreak till sunset. |
До рассвета | Until dawn. |
Около рассвета. | About dawn. |
Подождем рассвета. | We'll move at sunup. |
Съедем до рассвета. | We be out by sunup. |
Только до рассвета. | At the break of day. |
... Начнем с рассвета. | ...start out before dawn. |
Мы начали до рассвета. | We started before sunrise. |
Альпинисты проснулись до рассвета. | The climbers awoke before daybreak. |
Том встал до рассвета. | Tom was up before dawn. |
Я встану до рассвета. | I will get up before the day is breaking. |
Том встал до рассвета. | Tom got up before dawn. |
Я спал до рассвета. | I slept till dawn. |
Я проспал до рассвета. | I slept till dawn. |
Том поднялся до рассвета. | Tom got up before dawn. |
Охотники встали до рассвета. | The hunters got up before dawn. |
Охотники поднялись до рассвета. | The hunters got up before dawn. |
Рыбаки встали до рассвета. | The fishermen got up before dawn. |
Рыбаки поднялись до рассвета. | The fishermen got up before dawn. |
Я проснулся до рассвета. | I woke up before dawn. |
Том проснулся до рассвета. | Tom woke up before dawn. |
Вы гуляете до рассвета. | You're up all night. |
До рассвета два часа. | We've got two hours till dawn. |
Ещё полчаса до рассвета. | Still half an hour till sunrise. |
Надо выйти до рассвета. | Yes! We have to get out before dawn |
и ворота города называются именами колен Израилевых к северу трое ворот ворота Рувимовы одни, ворота Иудины одни, ворота Левиины одни. | and the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel, three gates northward the gate of Reuben, one the gate of Judah, one the gate of Levi, one. |
и ворота города называются именами колен Израилевых к северу трое ворот ворота Рувимовы одни, ворота Иудины одни, ворота Левиины одни. | And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel three gates northward one gate of Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi. |
Ворота Ньютона | The Newtongate |
Запри ворота. | Lock the gate. |
Заприте ворота. | Lock the gate. |
Закрой ворота. | Close the gate. |
Закрой ворота. | Shut the gate. |
Откройте ворота. | Open the gate. |
Открывай ворота. | Open the gate. |
Открывайте ворота. | Open the gate. |
Отворяй ворота. | Open the gate. |
Отворяйте ворота. | Open the gate. |
Закройте ворота. | Shut the gate. |
Ворота заперты. | The gate is locked. |
Ворота открылись. | The gate opened. |
Ворота открыты. | The gate is open. |
Ворота открыты. | The gates are open. |
Ворота Парижа | The gates of Paris |
Открой ворота. | Open the gate. |
Ворота огромные | Dr. Zucker It's huge |
Похожие Запросы : хор рассвета - богиня рассвета - пыли до рассвета - фиктивный рассвета налет - пыль до рассвета - рассвета до заката - сумерек до рассвета - танцы до рассвета - выходные ворота - Бранденбургские ворота - Главные ворота